Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Jób könyve 5


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLES DES PEUPLES
1 Kiálts csak! Van-e, aki felel neked? Fordulj valakihez a szentek közül!1 5:3 J’ai vu l’insensé bien enraciné, et tout d’un coup sa demeure s’est écroulée.
2 Valóban öli a balgát a harag, s az együgyűt bosszúság gyilkolja.2 5:4 Ses enfants ne trouvaient plus qui les aide, qui les défende en haut lieu face aux attaques.
3 Láttam balgát gyökeret verni, de jó sorát tüstént megátkoztam.3 5:5 Des affamés pillaient leur récolte et l’emportaient dans leurs cachettes; d’autres avaient soif de leurs biens.
4 Távol esnek fiai a jóléttől, eltapossák őket a kapuban, és nem lesz, aki mentse őket.4 5:6 Non, le désordre ne sort pas de la terre, le malheur ne germe pas du sol.
5 Feleszi termését az éhező, s elragadja fegyverrel kezében; szomjasok szürcsölik vagyonát.5 5:7 Mais si l’homme est né pour mal faire, c’est alors que les flammes s’élèvent.
6 Semmi sem esik meg a földön ok nélkül, s a nyomorúság nem a földből fakad;6 5:2 L’insensé est victime de ses délires, c’est leur propre violence qui tue les têtes folles.
7 az ember úgy születik nyomorúságra, mint a madár repülésre.7 5:1 Tu voudrais appeler? Mais qui te répondra? Vers lequel des Saints te tourneras-tu?
8 Én pedig az Úrhoz fordulnék kéréssel, Isten elé terjeszteném ügyemet,8 À ta place, j’irais droit à Dieu: c’est à lui que j’exposerais ma cause,
9 aki nagyokat visz végbe, s amiket nem lehet kifürkészni, csodákat, amiknek nincsen száma;9 car ses œuvres dépassent ce qu’on peut comprendre, il fait des miracles sans nombre.
10 aki esőt bocsát a föld színére, és vízzel öntözi az egész határt,10 Il déverse la pluie sur la terre pour irriguer la surface des champs.
11 hogy az alázatosakat felemelje, s a szomorúakat jólétbe helyezze;11 Il élève ceux qui étaient bas, et rend la joie aux affligés.
12 aki széttépi a ravaszok fondorkodását, hogy kezük ne vihesse véghez, amit kezdtek;12 Il déjoue les manœuvres des astucieux, et quoi qu’ils fassent, ils ne peuvent s’en remettre.
13 aki megfogja a bölcseket saját csalárdságukkal, és meghiúsítja az álnokok terveit:13 Il prend au piège les sages dans leur astuce, et réduit à rien les projets des intrigants.
14 fényes nappal sötétbe botlanak, délben úgy tapogatnak, mint éjjel;14 En plein jour les ténèbres les assaillent, ils tâtonnent à midi comme dans la nuit.
15 aki megmenti a szegényt szájuk pallosától, s a nyomorban élőt az erősnek karjától;15 Mais Dieu sauve de leur gueule les opprimés, il arrache le faible à la main du violent.
16 így reménye nyílik a szegénynek, a gazság pedig befogja száját.16 Le pauvre alors reprend espoir: l’injustice? On lui a fermé la bouche.
17 Boldog az az ember, akit Isten megfenyít! Meg ne vesd tehát az Úr feddését!17 Heureux l’homme que Dieu corrige! ne méprise pas la leçon du Tout-Puissant.
18 Ő sebet ejt ugyan, de be is kötözi, megver – de keze gyógyít is.18 Après avoir blessé il soigne la plaie, après avoir meurtri, ses mains guérissent.
19 Kiragad téged hat szorongatásból, és nem ér baj a hetedikben.19 Par six fois il te sauve de la détresse, une septième encore? le mal ne t’atteint pas.
20 Az éhínségben megment a haláltól, s a hadban a kardnak erejétől.20 Que vienne la famine, il t’arrache à la mort; au combat, il te préservera de l’épée.
21 Biztonságban vagy a nyelvnek ostorától, és nem kell félned, ha pusztulás közeledik;21 Tu échapperas aux coups de la langue, tu n’auras pas à craindre l’assaut du pillard.
22 nevethetsz pusztuláson, éhségen, és nem kell félned a föld vadjaitól,22 Les agressions, la pénurie, tu en riras, les bêtes féroces, tu n’en auras pas peur.
23 mert frigyben vagy a szántó köveivel, s a mező vadja veled békességben lesz.23 Plus de pierres dans tes champs: la terre te servira, les bêtes nuisibles feront la paix avec toi.
24 Épségben tudhatod sátradat, és nem találsz hiányt, ha megnézed hajlékodat.24 Tu sauras que tout prospère en ta tente, visitant tes terres, tu n’y verras nul dommage.
25 Majd tapasztalod, hogy magzatod sokasodik, és sarjad annyi lesz, mint a fű a földön.25 Sous tes yeux ta race se multipliera, tes rejetons pousseront comme l’herbe des champs.
26 Bővelkedve szállsz a sírba, úgy, mint a learatott gabonát idejében betakarítják.26 Tu iras à la tombe quand tu seras mûr, comme une gerbe qu’on ramasse en son temps.
27 Ezt íme, így kutattuk ki, de így is van; halljad tehát és jegyezd meg magadnak!«27 Tout cela, nous l’avons observé: c’est vrai! nous en sommes témoins, sache-le toi aussi.