Jób könyve 5
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Kiálts csak! Van-e, aki felel neked? Fordulj valakihez a szentek közül! | 1 Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints. |
2 Valóban öli a balgát a harag, s az együgyűt bosszúság gyilkolja. | 2 Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one. |
3 Láttam balgát gyökeret verni, de jó sorát tüstént megátkoztam. | 3 I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately. |
4 Távol esnek fiai a jóléttől, eltapossák őket a kapuban, és nem lesz, aki mentse őket. | 4 His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them. |
5 Feleszi termését az éhező, s elragadja fegyverrel kezében; szomjasok szürcsölik vagyonát. | 5 Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches. |
6 Semmi sem esik meg a földön ok nélkül, s a nyomorúság nem a földből fakad; | 6 Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground. |
7 az ember úgy születik nyomorúságra, mint a madár repülésre. | 7 Man is born to labour and the bird to fly. |
8 Én pedig az Úrhoz fordulnék kéréssel, Isten elé terjeszteném ügyemet, | 8 Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God: |
9 aki nagyokat visz végbe, s amiket nem lehet kifürkészni, csodákat, amiknek nincsen száma; | 9 Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number: |
10 aki esőt bocsát a föld színére, és vízzel öntözi az egész határt, | 10 Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters: |
11 hogy az alázatosakat felemelje, s a szomorúakat jólétbe helyezze; | 11 Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn. |
12 aki széttépi a ravaszok fondorkodását, hogy kezük ne vihesse véghez, amit kezdtek; | 12 Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun: |
13 aki megfogja a bölcseket saját csalárdságukkal, és meghiúsítja az álnokok terveit: | 13 Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked: |
14 fényes nappal sötétbe botlanak, délben úgy tapogatnak, mint éjjel; | 14 They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night. |
15 aki megmenti a szegényt szájuk pallosától, s a nyomorban élőt az erősnek karjától; | 15 But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent. |
16 így reménye nyílik a szegénynek, a gazság pedig befogja száját. | 16 And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth. |
17 Boldog az az ember, akit Isten megfenyít! Meg ne vesd tehát az Úr feddését! | 17 Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord: |
18 Ő sebet ejt ugyan, de be is kötözi, megver – de keze gyógyít is. | 18 For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal. |
19 Kiragad téged hat szorongatásból, és nem ér baj a hetedikben. | 19 In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee. |
20 Az éhínségben megment a haláltól, s a hadban a kardnak erejétől. | 20 In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword. |
21 Biztonságban vagy a nyelvnek ostorától, és nem kell félned, ha pusztulás közeledik; | 21 Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh. |
22 nevethetsz pusztuláson, éhségen, és nem kell félned a föld vadjaitól, | 22 In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth. |
23 mert frigyben vagy a szántó köveivel, s a mező vadja veled békességben lesz. | 23 But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee. |
24 Épségben tudhatod sátradat, és nem találsz hiányt, ha megnézed hajlékodat. | 24 And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin. |
25 Majd tapasztalod, hogy magzatod sokasodik, és sarjad annyi lesz, mint a fű a földön. | 25 Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth. |
26 Bővelkedve szállsz a sírba, úgy, mint a learatott gabonát idejében betakarítják. | 26 Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season. |
27 Ezt íme, így kutattuk ki, de így is van; halljad tehát és jegyezd meg magadnak!« | 27 Behold, this is even so, as we have searched oat: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind. |