1 Job respondió diciendo: | 1 Job spoke next. He said: |
2 También hoy, mi queja es un desafío, mientras gimo bajo el peso de su mano. | 2 My lament is stil rebellious; despite my groans, his hand is just as heavy. |
3 ¡Ah, si supiera cómo encontrarlo, si pudiera llegar hasta su tribunal! | 3 Wil no one help me to know how to travel to his dwel ing? |
4 Yo expondría mi causa ante él y llenaría mi boca de recriminaciones. | 4 I should set out my case to him, advancing any number of grievances. |
5 Sabría entonces cuál sería su respuesta, y estaría atento a lo que él me dijera. | 5 Then I could learn his defence, every word of it, taking note of everything he said to me. |
6 ¿Le haría falta mucha fuerza para disputar conmigo? No, sólo bastaría que me prestara atención. | 6 Would he put al his strength into this debate with me? No, he would only have to give his attention tome, |
7 Allí, un hombre recto discutiría con él, y yo haría triunfar mi derecho para siempre. | 7 to recognise his opponent as upright and so I should win my case for ever. |
8 Pero voy hacia adelante, y él no está, hacia atrás, y no lo percibo: | 8 If I go to the east, he is not there; or to the west, I stil cannot see him. |
9 lo busco a la izquierda, y no lo diviso, vuelvo a la derecha, y no los veo. | 9 If I seek him in the north, he is not to be found, invisible as ever, if I turn to the south. |
10 Sin embargo, él sabe en qué camino estoy: si me prueba en mi crisol, saldré puro como el oro. | 10 And yet he knows every step I take! Let him test me in the crucible: I shall come out pure gold. |
11 Mis pies han seguido sus pasos, me mantuve en su camino y no me desvié. | 11 My footsteps have fol owed close in his, I have walked in his way without swerving; |
12 No me aparté del mandamiento de sus labios, guardé en mi pecho las palabras de su boca. | 12 I have not neglected the commandment of his lips, in my heart I have cherished the words of hismouth. |
13 Pero él ya decidió: ¿quién lo hará volver atrás? Lo que él desea, lo hace. | 13 But once he has made up his mind, who can change it? Whatever he plans, that he carries out. |
14 El va a ejecutar mi sentencia, y hay en él muchos designios semejantes. | 14 No doubt, then, but he wil carry out my sentence, like so many other decrees that he has made. |
15 Por eso, le tengo temor, reflexiono, y tiemblo ante él. | 15 That is why I am ful of fear before him, and the more I think, the greater grows my dread of him. |
16 Dios me ha quitado el ánimo, el Todopoderoso me ha llenado de espanto: | 16 God has undermined my courage, Shaddai has filled me with fear. |
17 porque no son las tinieblas las que me aniquilan ni tampoco la oscuridad que cubre mi rostro. | 17 The darkness having failed to destroy me, I am plunged back into obscurity by him! |