1 חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה | 1 - La Sapienza si è fabbricata una casa, ha tagliato sette colonne, |
2 טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה | 2 macellò le sue carni, mescè il vino, imbandì la sua mensa; |
3 שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת | 3 ad invitare mandò le sue ancellealla cittadella ed ai bastioni della città: |
4 מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו | 4 «Chi è fanciullo venga da me»; e a quelli scemi di senno ha detto: |
5 לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי | 5 «Venite, mangiate del mio pane, bevete il vino ch'io vi mescei. |
6 עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה | 6 Lasciate la fanciullaggine e vivrete e camminate per la via della prudenza». |
7 יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו | 7 Chi corregge il beffardo fa torto a se stesso, e chi ammonisce l'empio si contamina. |
8 אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך | 8 Non riprendere il beffardo affinchè non ti odi, avvertisci il saggio e t'amerà. |
9 תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח | 9 Dà occasione al saggio d'imparare e diventerà più saggio, amma estra il giusto e sarà sollecito d'imparare. |
10 תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה | 10 Il principio della sapienza è il timor di Dio e la scienza dei santi è prudenza. |
11 כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים | 11 Perchè per me si moltiplicheranno i tuoi giorni e ti si aggiungeranno anni di vita. |
12 אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא | 12 Se sarai savio lo sarai per te; se farai l'insolente tu solo ne porterai il danno. |
13 אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה | 13 Donna stolta e ciarliera, piena di frivolezze e che non sa nulla di nulla, |
14 וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת | 14 siede all'uscio di casa sua o sopra qualche sedile sull'alto della città, |
15 לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם | 15 per chiamare coloro che passano per via e tirano dritto per la loro strada: |
16 מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו | 16 «Chi è fanciullo si volga a me»; e a chi è senza giudizio ha detto: |
17 מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם | 17 «Le acque furtive son più dolci e il pane di soppiatto è più saporito». |
18 ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה | 18 E quelli non sanno che vi sono i demoni là dentro, e che i suoi convitati vanno nelle profondità dell'Inferno. |