1 חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה | 1 LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne in numero di sette; |
2 טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה | 2 Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa. |
3 שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת | 3 Ella ha mandate le sue serventi a gridare D’in su i poggiuoli degli alti luoghi della città: |
4 מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו | 4 Chi è scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno: |
5 לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי | 5 Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino che io ho temperato. |
6 עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה | 6 Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza. |
7 יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו | 7 Chi corregge lo schernitore ne riceve vituperio; E chi riprende l’empio ne riceve macchia. |
8 אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך | 8 Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà. |
9 תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח | 9 Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina. |
10 תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה | 10 Il principio della sapienza è il timor del Signore; E la scienza de’ santi è la prudenza. |
11 כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים | 11 Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita. |
12 אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא | 12 Se sei savio, sarai savio per te; Se altresì sei schernitore, tu solo ne porterai la pena |
13 אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה | 13 La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento, |
14 וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת | 14 Siede anch’essa all’entrata della sua casa, In seggio, ne’ luoghi elevati della città. |
15 לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם | 15 Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino: |
16 מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו | 16 Chi è scempio? riducasi qua. E se vi è alcuno scemo di senno, gli dice: |
17 מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם | 17 Le acque rubate son dolci, E il pane preso di nascosto è dilettevole. |
18 ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה | 18 Ed egli non sa che là sono i morti; E che quelli ch’ella ha convitati son nel fondo dell’inferno |