Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 9


font
MODERN HEBREW BIBLENEW JERUSALEM
1 חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה1 Wisdom has built herself a house, she has hewn her seven pil ars,
2 טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה2 she has slaughtered her beasts, drawn her wine, she has laid her table.
3 שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת3 She has despatched her maidservants and proclaimed from the heights above the city,
4 מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו4 'Who is simple? Let him come this way.' To the fool she says,
5 לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי5 'Come and eat my bread, drink the wine which I have drawn!
6 עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה6 Leave foolishness behind and you wil live, go forwards in the ways of perception.'
7 יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו7 Reprove a mocker and you attract contempt, rebuke the wicked and you attract dishonour.
8 אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך8 Do not rebuke the mocker, he wil hate you. Rebuke the wise and he wil love you for it.
9 תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח9 Be open with the wise, he grows wiser stil , teach the upright, he wil gain yet more.
10 תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה10 The first principle of wisdom is the fear of Yahweh, What God's holy ones know -- this isunderstanding.
11 כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים11 For by me your days wil be multiplied, and your years of life increased.
12 אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא12 Are you wise? You are wise to your own good. A mocker? The burden is yours alone.
13 אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה13 A silly woman acts on impulse, is foolish and knows nothing.
14 וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת14 She sits at the door of her house, on a throne high up in the city,
15 לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם15 cal ing to the passers-by, who are walking straight past on their way,
16 מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו16 'Who is simple? Turn aside, come over here.' To the fool she says,
17 מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם17 'Stolen waters are sweet, and bread tastes better when eaten in secret.'
18 ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה18 But the fool does not know that this is where the Shades are and that her guests are already in thevales of Sheol.