Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 9


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה1 La Sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes,
2 טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה2 elle a abattu ses bêtes, préparé son vin, elle a aussi dressé sa table.
3 שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת3 Elle a dépêché ses servantes et proclamé sur les buttes, en haut de la cité:
4 מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו4 "Qui est simple? Qu'il passe par ici!" A l'homme insensé elle dit:
5 לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי5 "Venez, mangez de mon pain, buvez du vin que j'ai préparé!
6 עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה6 Quittez la niaiserie et vous vivrez, marchez droit dans la voie de l'intelligence."
7 יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו7 Qui corrige un railleur s'attire le mépris, qui reprend un méchant, le déshonneur.
8 אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך8 Ne reprends pas le railleur, il te haïrait, reprends le sage, il t'aimera.
9 תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח9 Donne au sage: il deviendra plus sage encore; instruis le juste, il accroîtra son acquis.
10 תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה10 Principe de la sagesse: la crainte de Yahvé! la science des saints, voilà l'intelligence.
11 כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים11 Car par moi tes jours se multiplient et pour toi s'accroissent les années de vie.
12 אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא12 Si tu es sage, tu l'es pour toi-même, si tu es railleur, toi seul en porteras la peine.
13 אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה13 Dame Folie est impulsive, niaise et ne connaissant rien!
14 וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת14 Elle s'assied à la porte de sa maison, sur un trône, en haut de la cité,
15 לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם15 pour appeler les passants, ceux qui vont droit leur chemin.
16 מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו16 "Qui est simple? Qu'il fasse un détour par ici!" A l'homme insensé elle dit:
17 מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם17 "Les eaux dérobées sont douces, et savoureux le pain du mystère!"
18 ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה18 Or il ignore qu'il y a là des Ombres et que ses invités sont aux vallées du shéol.