Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 6


font
LXXKING JAMES BIBLE
1 υιε εαν εγγυηση σον φιλον παραδωσεις σην χειρα εχθρω1 My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,
2 παγις γαρ ισχυρα ανδρι τα ιδια χειλη και αλισκεται χειλεσιν ιδιου στοματος2 Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
3 ποιει υιε α εγω σοι εντελλομαι και σωζου ηκεις γαρ εις χειρας κακων δια σον φιλον ιθι μη εκλυομενος παροξυνε δε και τον φιλον σου ον ενεγυησω3 Do this now, my son, deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
4 μη δως υπνον σοις ομμασιν μηδε επινυσταξης σοις βλεφαροις4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
5 ινα σωζη ωσπερ δορκας εκ βροχων και ωσπερ ορνεον εκ παγιδος5 Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
6 ιθι προς τον μυρμηκα ω οκνηρε και ζηλωσον ιδων τας οδους αυτου και γενου εκεινου σοφωτερος6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
7 εκεινω γαρ γεωργιου μη υπαρχοντος μηδε τον αναγκαζοντα εχων μηδε υπο δεσποτην ων7 Which having no guide, overseer, or ruler,
8 ετοιμαζεται θερους την τροφην πολλην τε εν τω αμητω ποιειται την παραθεσιν [8α] η πορευθητι προς την μελισσαν και μαθε ως εργατις εστιν την τε εργασιαν ως σεμνην ποιειται [8β] ης τους πονους βασιλεις και ιδιωται προς υγιειαν προσφερονται ποθεινη δε εστιν πασιν και επιδοξος [8χ] καιπερ ουσα τη ρωμη ασθενης την σοφιαν τιμησασα προηχθη8 Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
9 εως τινος οκνηρε κατακεισαι ποτε δε εξ υπνου εγερθηση9 How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
10 ολιγον μεν υπνοις ολιγον δε καθησαι μικρον δε νυσταζεις ολιγον δε εναγκαλιζη χερσιν στηθη10 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
11 ειτ' εμπαραγινεται σοι ωσπερ κακος οδοιπορος η πενια και η ενδεια ωσπερ αγαθος δρομευς [11α] εαν δε αοκνος ης ηξει ωσπερ πηγη ο αμητος σου η δε ενδεια ωσπερ κακος δρομευς απαυτομολησει11 So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
12 ανηρ αφρων και παρανομος πορευεται οδους ουκ αγαθας12 A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
13 ο δ' αυτος εννευει οφθαλμω σημαινει δε ποδι διδασκει δε εννευμασιν δακτυλων13 He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
14 διεστραμμενη δε καρδια τεκταινεται κακα εν παντι καιρω ο τοιουτος ταραχας συνιστησιν πολει14 Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
15 δια τουτο εξαπινης ερχεται η απωλεια αυτου διακοπη και συντριβη ανιατος15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
16 οτι χαιρει πασιν οις μισει ο κυριος συντριβεται δε δι' ακαθαρσιαν ψυχης16 These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:
17 οφθαλμος υβριστου γλωσσα αδικος χειρες εκχεουσαι αιμα δικαιου17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
18 και καρδια τεκταινομενη λογισμους κακους και ποδες επισπευδοντες κακοποιειν18 An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
19 εκκαιει ψευδη μαρτυς αδικος και επιπεμπει κρισεις ανα μεσον αδελφων19 A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
20 υιε φυλασσε νομους πατρος σου και μη απωση θεσμους μητρος σου20 My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:
21 αφαψαι δε αυτους επι ση ψυχη δια παντος και εγκλοιωσαι επι σω τραχηλω21 Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.
22 ηνικα αν περιπατης επαγου αυτην και μετα σου εστω ως δ' αν καθευδης φυλασσετω σε ινα εγειρομενω συλλαλη σοι22 When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
23 οτι λυχνος εντολη νομου και φως και οδος ζωης ελεγχος και παιδεια23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
24 του διαφυλασσειν σε απο γυναικος υπανδρου και απο διαβολης γλωσσης αλλοτριας24 To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
25 μη σε νικηση καλλους επιθυμια μηδε αγρευθης σοις οφθαλμοις μηδε συναρπασθης απο των αυτης βλεφαρων25 Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
26 τιμη γαρ πορνης οση και ενος αρτου γυνη δε ανδρων τιμιας ψυχας αγρευει26 For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
27 αποδησει τις πυρ εν κολπω τα δε ιματια ου κατακαυσει27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
28 η περιπατησει τις επ' ανθρακων πυρος τους δε ποδας ου κατακαυσει28 Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
29 ουτως ο εισελθων προς γυναικα υπανδρον ουκ αθωωθησεται ουδε πας ο απτομενος αυτης29 So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
30 ου θαυμαστον εαν αλω τις κλεπτων κλεπτει γαρ ινα εμπληση την ψυχην πεινων30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
31 εαν δε αλω αποτεισει επταπλασια και παντα τα υπαρχοντα αυτου δους ρυσεται εαυτον31 But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
32 ο δε μοιχος δι' ενδειαν φρενων απωλειαν τη ψυχη αυτου περιποιειται32 But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
33 οδυνας τε και ατιμιας υποφερει το δε ονειδος αυτου ουκ εξαλειφθησεται εις τον αιωνα33 A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
34 μεστος γαρ ζηλου θυμος ανδρος αυτης ου φεισεται εν ημερα κρισεως34 For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
35 ουκ ανταλλαξεται ουδενος λυτρου την εχθραν ουδε μη διαλυθη πολλων δωρων35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.