Hosea 6
1234567891011121314
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Kommt, wir kehren zum Herrn zurück! Denn er hat (Wunden) gerissen, er wird uns auch heilen; er hat verwundet, er wird auch verbinden. | 1 В скорби своей они с раннего утра будут искать Меня и говорить: 'пойдем и возвратимся к Господу! ибо Он уязвил--и Он исцелит нас, поразил--и перевяжет наши раны; |
| 2 Nach zwei Tagen gibt er uns das Leben zurück, am dritten Tag richtet er uns wieder auf und wir leben vor seinem Angesicht. | 2 оживит нас через два дня, в третий день восставит нас, и мы будем жить пред лицем Его. |
| 3 Lasst uns streben nach Erkenntnis, nach der Erkenntnis des Herrn. Er kommt so sicher wie das Morgenrot; er kommt zu uns wie der Regen, wie der Frühjahrsregen, der die Erde tränkt. | 3 Итак познаем, будем стремиться познать Господа; как утренняя заря--явление Его, и Он придет к нам, как дождь, как поздний дождь оросит землю'. |
| 4 Was soll ich tun mit dir, Efraim? Was soll ich tun mit dir, Juda? Eure Liebe ist wie eine Wolke am Morgen und wie der Tau, der bald vergeht. | 4 Что сделаю тебе, Ефрем? что сделаю тебе, Иуда? благочестие ваше, как утренний туман и как роса, скоро исчезающая. |
| 5 Darum schlage ich drein durch die Propheten, ich töte sie durch die Worte meines Mundes. Dann leuchtet mein Recht auf wie das Licht. | 5 Посему Я поражал через пророков и бил их словами уст Моих, и суд Мой, как восходящий свет. |
| 6 Liebe will ich, nicht Schlachtopfer, Gotteserkenntnis statt Brandopfer. | 6 Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений. |
| 7 Sie haben bei Adam den Bund übertreten; dort haben sie mir die Treue gebrochen. | 7 Они же, подобно Адаму, нарушили завет и там изменили Мне. |
| 8 Gilead ist eine Stadt voller Übeltäter, mit Blut befleckt. | 8 Галаад--город нечестивцев, запятнанный кровью. |
| 9 Die Rotte der Priester liegt auf der Lauer wie eine Bande von Räubern, sie morden auf dem Weg, der nach Sichem führt, ja, sie treiben schändliche Dinge. | 9 Как разбойники подстерегают человека, так сборище священников убивают на пути в Сихем и совершают мерзости. |
| 10 In Bet-El habe ich grässliche Dinge gesehen; dort treibt es Efraim mit den Dirnen, dort befleckt sich Israel. | 10 В доме Израиля Я вижу ужасное; там блудодеяние у Ефрема, осквернился Израиль. |
| 11 Auch dir, Juda, steht die Ernte bevor. Wenn ich das Geschick meines Volkes wende, | 11 И тебе, Иуда, назначена жатва, когда Я возвращу плен народа Моего. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ