Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Hosea 6


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLES DES PEUPLES
1 Kommt, wir kehren zum Herrn zurück!
Denn er hat (Wunden) gerissen, er wird uns auch heilen;
er hat verwundet, er wird auch verbinden.
1 “Venez, retournons vers Yahvé; s’il a déchiré, il nous guérira; s’il nous a frappés, il soignera nos plaies.
2 Nach zwei Tagen gibt er uns das Leben zurück,
am dritten Tag richtet er uns wieder auf
und wir leben vor seinem Angesicht.
2 Après deux jours, il nous fera revivre, au troisième jour il nous relèvera et nous vivrons devant lui.
3 Lasst uns streben nach Erkenntnis,
nach der Erkenntnis des Herrn. Er kommt so sicher wie das Morgenrot;
er kommt zu uns wie der Regen,
wie der Frühjahrsregen, der die Erde tränkt.
3 Connaissons-le, appliquons-nous à cette connaissance de Yahvé! Sa venue est certaine comme celle de l’aurore, 5b son intervention, soudaine comme celle du jour. 3b Il viendra à nous comme une pluie bienfaisante, comme la pluie de printemps qui arrose la terre.
4 Was soll ich tun mit dir, Efraim?
Was soll ich tun mit dir, Juda? Eure Liebe ist wie eine Wolke am Morgen
und wie der Tau, der bald vergeht.
4 Que te ferai-je, Éphraïm, que te ferai-je, Juda? Votre fidélité est comme la nuée du matin, comme la rosée qui se dissipe de bonne heure,
5 Darum schlage ich drein durch die Propheten,
ich töte sie durch die Worte meines Mundes.
Dann leuchtet mein Recht auf wie das Licht.
5 c’est pourquoi je les ai secoués par les prophètes, je les ai tués par les paroles de ma bouche;
6 Liebe will ich, nicht Schlachtopfer,
Gotteserkenntnis statt Brandopfer.
6 car c’est l’amour sincère que je veux et non les sacrifices, la connaissance de Dieu plutôt que les holocaustes.
7 Sie haben bei Adam den Bund übertreten;
dort haben sie mir die Treue gebrochen.
7 Mais à Adam ils ont désobéi à l’Alliance, ils m’ont trahi.
8 Gilead ist eine Stadt voller Übeltäter,
mit Blut befleckt.
8 Galaad est une région de bandits qui porte des traces de sang.
9 Die Rotte der Priester liegt auf der Lauer
wie eine Bande von Räubern, sie morden auf dem Weg, der nach Sichem führt,
ja, sie treiben schändliche Dinge.
9 Comme des brigands en embuscade, une bande de prêtres assassine sur la route de Sichem: oui, ce qu’ils font est une honte.
10 In Bet-El habe ich grässliche Dinge gesehen;
dort treibt es Efraim mit den Dirnen,
dort befleckt sich Israel.
10 À Béthel j’ai vu une chose horrible: Éphraïm se prostitue, Israël se rend impur.
11 Auch dir, Juda, steht die Ernte bevor.
Wenn ich das Geschick meines Volkes wende,
11 (À toi aussi Juda, est destinée une moisson lorsque je ferai revenir mon peuple et guérirai Israël.)