Hosea 6
1234567891011121314
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Kommt, wir kehren zum Herrn zurück! Denn er hat (Wunden) gerissen, er wird uns auch heilen; er hat verwundet, er wird auch verbinden. | 1 In their affliction, they shall look for me: "Come, let us return to the LORD, For it is he who has rent, but he will heal us; he has struck us, but he will bind our wounds. |
2 Nach zwei Tagen gibt er uns das Leben zurück, am dritten Tag richtet er uns wieder auf und wir leben vor seinem Angesicht. | 2 He will revive us after two days; on the third day he will raise us up, to live in his presence. |
3 Lasst uns streben nach Erkenntnis, nach der Erkenntnis des Herrn. Er kommt so sicher wie das Morgenrot; er kommt zu uns wie der Regen, wie der Frühjahrsregen, der die Erde tränkt. | 3 Let us know, let us strive to know the LORD; as certain as the dawn is his coming, and his judgment shines forth like the light of day! He will come to us like the rain, like spring rain that waters the earth." |
4 Was soll ich tun mit dir, Efraim? Was soll ich tun mit dir, Juda? Eure Liebe ist wie eine Wolke am Morgen und wie der Tau, der bald vergeht. | 4 What can I do with you, Ephraim? What can I do with you, Judah? Your piety is like a morning cloud, like the dew that early passes away. |
5 Darum schlage ich drein durch die Propheten, ich töte sie durch die Worte meines Mundes. Dann leuchtet mein Recht auf wie das Licht. | 5 For this reason I smote them through the prophets, I slew them by the words of my mouth; |
6 Liebe will ich, nicht Schlachtopfer, Gotteserkenntnis statt Brandopfer. | 6 For it is love that I desire, not sacrifice, and knowledge of God rather than holocausts. |
7 Sie haben bei Adam den Bund übertreten; dort haben sie mir die Treue gebrochen. | 7 But they, in their land, violated the covenant; there they were untrue to me. |
8 Gilead ist eine Stadt voller Übeltäter, mit Blut befleckt. | 8 Gilead is a city of evildoers, tracked with blood. |
9 Die Rotte der Priester liegt auf der Lauer wie eine Bande von Räubern, sie morden auf dem Weg, der nach Sichem führt, ja, sie treiben schändliche Dinge. | 9 As brigands ambush a man, a band of priests slay on the way to Shechem, committing monstrous crime. |
10 In Bet-El habe ich grässliche Dinge gesehen; dort treibt es Efraim mit den Dirnen, dort befleckt sich Israel. | 10 In the house of Israel I have seen a horrible thing: there harlotry is found in Ephraim, Israel is defiled. |
11 Auch dir, Juda, steht die Ernte bevor. Wenn ich das Geschick meines Volkes wende, | 11 For you also, O Judah, a harvest has been appointed. |