Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbios 9


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 La Sabiduría edificó su casa, talló sus siete columnas,1 الحكمة بنت بيتها. نحتت اعمدتها السبعة.
2 inmoló sus víctimas, mezcló su vino, y también preparó su mesa.2 ذبحت ذبحها مزجت خمرها. ايضا رتبت مائدتها.
3 Ella envió a sus servidoras a proclamar sobre los sitios más altos de la ciudad:3 ارسلت جواريها تنادي على ظهور اعالي المدينة.
4 «El que sea incauto, que venga aquí». Y al falto de entendimiento, le dice:4 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم قالت له
5 «Vengan, coman de mi pan, y beban del vino que yo mezclé.5 هلموا كلوا من طعامي واشربوا من الخمر التي مزجتها.
6 Abandonen la ingenuidad, y vivirán, y sigan derecho por el camino de la inteligencia».6 اتركوا الجهالات فتحيوا وسيروا في طريق الفهم
7 El que corrige a un insolente se atrae la ignominia, y el que reprende a un malvado, el deshonor,7 من يوبخ مستهزئا يكسب لنفسه هوانا ومن ينذر شريرا يكسب عيبا.
8 No reprendas a un insolente, no sea que te odie; reprende a un sabio, y te amará,8 لا توبخ مستهزئا لئلا يبغضك. وبخ حكيما فيحبك.
9 Da al sabio y se hará más sabio aún, instruye al justo y ganará en saber.9 اعط حكيما فيكون اوفر حكمة. علّم صدّيقا فيزداد علما.
10 El comienzo de la sabiduría es el temor del Señor, y la ciencia del Santo es la inteligencia.10 بدء الحكمة مخافة الرب ومعرفة القدوس فهم.
11 Porque tus días se multiplicarán gracias a mí y se añadirán años a tu vida.11 لانه بي تكثر ايامك وتزداد لك سنو حياة.
12 Si eres sabio, lo eres para ti, si eres insolente, tú solo lo sufrirás.12 ان كنت حكيما فانت حكيم لنفسك وان استهزأت فانت وحدك تتحمل
13 La señora Necedad es turbulenta, es estúpida y no sabe nada.13 المرأة الجاهلة صخّابة حمقاء ولا تدري شيئا.
14 Ella se sienta a la puerta de su casa, en una silla, sobre las alturas de la ciudad,14 فتقعد عند باب بيتها على كرسي في اعالي المدينة
15 para gritar a los transeúntes que van derecho por el camino:15 لتنادي عابري السبيل المقوّمين طرقهم.
16 «El que sea incauto, que venga aquí». Y al falto de entendimiento, le dice:16 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم تقول له
17 «¡Las aguas robadas son dulces y el pan quitado a escondidas, delicioso!».17 المياه المسروقة حلوة وخبز الخفية لذيذ.
18 Pero él no sabe que allí están las Sombras, y sus invitados, en las profundidades del Abismo.18 ولا يعلم ان الاخيلة هناك وان في اعماق الهاوية ضيوفها