Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbios 9


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSGREEK BIBLE
1 La Sabiduría edificó su casa, talló sus siete columnas,1 Η σοφια ωκοδομησε τον οικον αυτης, ελατομησε τους στυλους αυτης επτα?
2 inmoló sus víctimas, mezcló su vino, y también preparó su mesa.2 εσφαξε τη σφαγια αυτης, εκερασε τον οινον αυτης, και ητοιμασε την τραπεζαν αυτης?
3 Ella envió a sus servidoras a proclamar sobre los sitios más altos de la ciudad:3 απεστειλε τας θεραπαινας αυτης, κηρυττει επι των υψηλων τοπων της πολεως,
4 «El que sea incauto, que venga aquí». Y al falto de entendimiento, le dice:4 Οστις ειναι αφρων, ας στραφη εδω? και, προς τους ενδεεις φρενων, λεγει προς αυτους,
5 «Vengan, coman de mi pan, y beban del vino que yo mezclé.5 Ελθετε, φαγετε απο του αρτου μου, και πιετε απο του οινου τον οποιον εκερασα?
6 Abandonen la ingenuidad, y vivirán, y sigan derecho por el camino de la inteligencia».6 αφησατε την αφροσυνην και ζησατε? και κατευθυνθητε εν τη οδω της συνεσεως.
7 El que corrige a un insolente se atrae la ignominia, y el que reprende a un malvado, el deshonor,7 Ο νουθετων χλευαστην λαμβανει εις εαυτον ατιμιαν? και ο ελεγχων τον ασεβη λαμβανει εις εαυτον μωμον.
8 No reprendas a un insolente, no sea que te odie; reprende a un sabio, y te amará,8 Μη ελεγχε χλευαστην, δια να μη σε μισηση? ελεγχε σοφον, και θελει σε αγαπησει.
9 Da al sabio y se hará más sabio aún, instruye al justo y ganará en saber.9 Διδε αφορμην εις τον σοφον και θελει γεινει σοφωτερος? διδασκε τον δικαιον και θελει αυξηθη εις μαθησιν.
10 El comienzo de la sabiduría es el temor del Señor, y la ciencia del Santo es la inteligencia.10 Αρχη σοφιας φοβος Κυριου? και επιγνωσις αγιων φρονησις.
11 Porque tus días se multiplicarán gracias a mí y se añadirán años a tu vida.11 Διοτι δι' εμου αι ημεραι σου θελουσι πολλαπλασιασθη, και ετη ζωης θελουσι προστεθη εις σε.
12 Si eres sabio, lo eres para ti, si eres insolente, tú solo lo sufrirás.12 Εαν γεινης σοφος, θελεις εισθαι σοφος δια σεαυτον? και εαν γεινης χλευαστης, συ μονος θελεις πασχει.
13 La señora Necedad es turbulenta, es estúpida y no sabe nada.13 Γυνη αφρων, θρασεια, ανοητος και μη γνωριζουσα μηδεν?
14 Ella se sienta a la puerta de su casa, en una silla, sobre las alturas de la ciudad,14 καθηται εν τη θυρα της οικιας αυτης επι θρονου, εν τοις υψηλοις τοποις της πολεως,
15 para gritar a los transeúntes que van derecho por el camino:15 προσκαλουσα τους διαβατας τους κατευθυνομενους εις την οδον αυτων?
16 «El que sea incauto, que venga aquí». Y al falto de entendimiento, le dice:16 οστις ειναι αφρων, ας στραφη εδω? και προς τον ενδεη φρενων, λεγει προς αυτον,
17 «¡Las aguas robadas son dulces y el pan quitado a escondidas, delicioso!».17 Τα κλοπιμαια υδατα ειναι γλυκεα, και ο κρυφιος αρτος ειναι ηδυς.
18 Pero él no sabe que allí están las Sombras, y sus invitados, en las profundidades del Abismo.18 Αλλ' αυτος αγνοει οτι εκει ειναι οι νεκροι, και εις τα βαθη του αδου οι κεκλημενοι αυτης.