1 La Sabiduría edificó su casa, talló sus siete columnas, | 1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars: |
2 inmoló sus víctimas, mezcló su vino, y también preparó su mesa. | 2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table. |
3 Ella envió a sus servidoras a proclamar sobre los sitios más altos de la ciudad: | 3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city, |
4 «El que sea incauto, que venga aquí». Y al falto de entendimiento, le dice: | 4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
5 «Vengan, coman de mi pan, y beban del vino que yo mezclé. | 5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled. |
6 Abandonen la ingenuidad, y vivirán, y sigan derecho por el camino de la inteligencia». | 6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. |
7 El que corrige a un insolente se atrae la ignominia, y el que reprende a un malvado, el deshonor, | 7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot. |
8 No reprendas a un insolente, no sea que te odie; reprende a un sabio, y te amará, | 8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee. |
9 Da al sabio y se hará más sabio aún, instruye al justo y ganará en saber. | 9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning. |
10 El comienzo de la sabiduría es el temor del Señor, y la ciencia del Santo es la inteligencia. | 10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding. |
11 Porque tus días se multiplicarán gracias a mí y se añadirán años a tu vida. | 11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased. |
12 Si eres sabio, lo eres para ti, si eres insolente, tú solo lo sufrirás. | 12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it. |
13 La señora Necedad es turbulenta, es estúpida y no sabe nada. | 13 A foolish woman is clamourous: she is simple, and knoweth nothing. |
14 Ella se sienta a la puerta de su casa, en una silla, sobre las alturas de la ciudad, | 14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city, |
15 para gritar a los transeúntes que van derecho por el camino: | 15 To call passengers who go right on their ways: |
16 «El que sea incauto, que venga aquí». Y al falto de entendimiento, le dice: | 16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
17 «¡Las aguas robadas son dulces y el pan quitado a escondidas, delicioso!». | 17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant. |
18 Pero él no sabe que allí están las Sombras, y sus invitados, en las profundidades del Abismo. | 18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. |