Proverbios 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 La Sabiduría edificó su casa, talló sus siete columnas, | 1 La Sapienza si è costruita la casa, ha intagliato le sue sette colonne. |
2 inmoló sus víctimas, mezcló su vino, y también preparó su mesa. | 2 Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino e ha imbandito la tavola. |
3 Ella envió a sus servidoras a proclamar sobre los sitios más altos de la ciudad: | 3 Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città: |
4 «El que sea incauto, que venga aquí». Y al falto de entendimiento, le dice: | 4 "Chi è inesperto accorra qui!". A chi è privo di senno essa dice: |
5 «Vengan, coman de mi pan, y beban del vino que yo mezclé. | 5 "Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato. |
6 Abandonen la ingenuidad, y vivirán, y sigan derecho por el camino de la inteligencia». | 6 Abbandonate la stoltezza e vivrete, andate diritti per la via dell'intelligenza". |
7 El que corrige a un insolente se atrae la ignominia, y el que reprende a un malvado, el deshonor, | 7 Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo, chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto. |
8 No reprendas a un insolente, no sea que te odie; reprende a un sabio, y te amará, | 8 Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà. |
9 Da al sabio y se hará más sabio aún, instruye al justo y ganará en saber. | 9 Da' consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina. |
10 El comienzo de la sabiduría es el temor del Señor, y la ciencia del Santo es la inteligencia. | 10 Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza. |
11 Porque tus días se multiplicarán gracias a mí y se añadirán años a tu vida. | 11 Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita. |
12 Si eres sabio, lo eres para ti, si eres insolente, tú solo lo sufrirás. | 12 Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena. |
13 La señora Necedad es turbulenta, es estúpida y no sabe nada. | 13 Donna irrequieta è follia, una sciocca che non sa nulla. |
14 Ella se sienta a la puerta de su casa, en una silla, sobre las alturas de la ciudad, | 14 Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città, |
15 para gritar a los transeúntes que van derecho por el camino: | 15 per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada: |
16 «El que sea incauto, que venga aquí». Y al falto de entendimiento, le dice: | 16 "Chi è inesperto venga qua!". E a chi è privo di senno essa dice: |
17 «¡Las aguas robadas son dulces y el pan quitado a escondidas, delicioso!». | 17 "Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso". |
18 Pero él no sabe que allí están las Sombras, y sus invitados, en las profundidades del Abismo. | 18 Egli non si accorge che là ci sono le ombre e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi. |