Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbios 9


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 La Sabiduría edificó su casa, talló sus siete columnas,1 La sapienza si è fabbricata una casa, ella ha lavorate sette colonne.
2 inmoló sus víctimas, mezcló su vino, y también preparó su mesa.2 Ha immolate le sue vittime: ella ha annacquato il suo vino, e imbandita la sua mensa.
3 Ella envió a sus servidoras a proclamar sobre los sitios más altos de la ciudad:3 Ha mandate le sue ancelle ad invitare la gente alla cittadella, e alla città di buone mura,
4 «El que sea incauto, que venga aquí». Y al falto de entendimiento, le dice:4 Chiunque è fanciullo venga a me: e a quelli, che mancano di giudicio ella dice:
5 «Vengan, coman de mi pan, y beban del vino que yo mezclé.5 Venite, mangiate il mio pane, e bevete il vino, che io ho annacquato per voi.
6 Abandonen la ingenuidad, y vivirán, y sigan derecho por el camino de la inteligencia».6 Abbandonate la fanciullaggine, e viverete; e battete le vie della prudenza.
7 El que corrige a un insolente se atrae la ignominia, y el que reprende a un malvado, el deshonor,7 Chi istruisce un derisore fa torto a se stesso: e chi fa la correzione all'empio se stesso contamina.
8 No reprendas a un insolente, no sea que te odie; reprende a un sabio, y te amará,8 Non riprendere il derisore, affinchè egli non prenda odio contro di te: correggi il saggio, ed egli ti amerà.
9 Da al sabio y se hará más sabio aún, instruye al justo y ganará en saber.9 Porgi l'occasione all'uom saggio, ed ei crescerà in saggezza; istruisci l'uom giusto, ed egli sarà sollecito di imparare.
10 El comienzo de la sabiduría es el temor del Señor, y la ciencia del Santo es la inteligencia.10 Principio della sapienza egli o il timor del Signore, e la scienza de' santi ell' è la prudenza.
11 Porque tus días se multiplicarán gracias a mí y se añadirán años a tu vida.11 Perocché per me saranno moltiplicati i tuoi giorni, e cresceranno di numero gli anni della tua vita.
12 Si eres sabio, lo eres para ti, si eres insolente, tú solo lo sufrirás.12 Se tu sarai saggio, lo sarai in tuo prò: ma se tu se' un derisore, ne porterai il danno tu solo.
13 La señora Necedad es turbulenta, es estúpida y no sabe nada.13 Una donna senza cervello, e loquace, e piena di vezzi, e che non sa nulla nulla,
14 Ella se sienta a la puerta de su casa, en una silla, sobre las alturas de la ciudad,14 Si sta sedendo in una sedia sulla porta di sua casa in luogo eminente della città,
15 para gritar a los transeúntes que van derecho por el camino:15 Per chiamare a se que', che passano per la strada, facendo loro viaggio:
16 «El que sea incauto, que venga aquí». Y al falto de entendimiento, le dice:16 Chi è fanciullo si volga a me: e a colui, che di giudicio è scemo, ella dice:
17 «¡Las aguas robadas son dulces y el pan quitado a escondidas, delicioso!».17 Le acque furtive sono più dolci, e il pane, che tiensi ascoso, è più gradito.
18 Pero él no sabe que allí están las Sombras, y sus invitados, en las profundidades del Abismo.18 Ma colui non sa, che ivi stampo i giganti, e che i convitati di colei vanno nel profondo dell'inferno.