Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbios 9


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 La Sabiduría edificó su casa, talló sus siete columnas,1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut,
ihre sieben Säulen behauen.
2 inmoló sus víctimas, mezcló su vino, y también preparó su mesa.2 Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt
und schon ihren Tisch gedeckt.
3 Ella envió a sus servidoras a proclamar sobre los sitios más altos de la ciudad:3 Sie hat ihre Mägde ausgesandt
und lädt ein auf der Höhe der Stadtburg:
4 «El que sea incauto, que venga aquí». Y al falto de entendimiento, le dice:4 Wer unerfahren ist, kehre hier ein.
Zum Unwissenden sagt sie:
5 «Vengan, coman de mi pan, y beban del vino que yo mezclé.5 Kommt, esst von meinem Mahl
und trinkt vom Wein, den ich mischte.
6 Abandonen la ingenuidad, y vivirán, y sigan derecho por el camino de la inteligencia».6 Lasst ab von der Torheit, dann bleibt ihr am Leben,
und geht auf dem Weg der Einsicht!
7 El que corrige a un insolente se atrae la ignominia, y el que reprende a un malvado, el deshonor,7 Wer den Zuchtlosen tadelt, erntet Schimpf,
wer den Frevler rügt, erntet Schande.
8 No reprendas a un insolente, no sea que te odie; reprende a un sabio, y te amará,8 Rüge den Zuchtlosen nicht; sonst hasst er dich.
Rüge den Weisen, dann liebt er dich.
9 Da al sabio y se hará más sabio aún, instruye al justo y ganará en saber.9 Unterrichte den Weisen, damit er noch weiser wird;
belehre den Gerechten, damit er dazulernt.
10 El comienzo de la sabiduría es el temor del Señor, y la ciencia del Santo es la inteligencia.10 Anfang der Weisheit ist die Gottesfurcht,
die Kenntnis des Heiligen ist Einsicht.
11 Porque tus días se multiplicarán gracias a mí y se añadirán años a tu vida.11 Ja, durch mich werden deine Tage zahlreich,
nehmen die Jahre deines Lebens zu.
12 Si eres sabio, lo eres para ti, si eres insolente, tú solo lo sufrirás.12 Bist du weise, so bist du weise zum eigenen Nutzen,
bist du aber unbeherrscht, hast du allein es zu tragen.
13 La señora Necedad es turbulenta, es estúpida y no sabe nada.13 Frau Torheit fiebert nach Verführung;
das ist alles, was sie versteht.
14 Ella se sienta a la puerta de su casa, en una silla, sobre las alturas de la ciudad,14 Sie sitzt vor der Tür ihres Hauses
auf einem Sessel bei der Stadtburg,
15 para gritar a los transeúntes que van derecho por el camino:15 um die Vorübergehenden einzuladen,
die geradeaus ihre Pfade gehen:
16 «El que sea incauto, que venga aquí». Y al falto de entendimiento, le dice:16 Wer unerfahren ist, kehre hier ein.
Zum Unwissenden sagt sie:
17 «¡Las aguas robadas son dulces y el pan quitado a escondidas, delicioso!».17 Süß ist gestohlenes Wasser,
heimlich entwendetes Brot schmeckt lecker.
18 Pero él no sabe que allí están las Sombras, y sus invitados, en las profundidades del Abismo.18 Und er weiß nicht, dass Totengeister dort hausen,
dass ihre Gäste in den Tiefen der Unterwelt sind.