Salmos 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | VULGATA |
---|---|
1 ¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre, hagan conocer entre los pueblos sus proezas; | 1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus. |
2 canten al Señor con instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas! | 2 Quis loquetur potentias Domini ; auditas faciet omnes laudes ejus ? |
3 ¡Gloríense en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Señor! | 3 Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore. |
4 ¡Recurran al Señor y a su poder, busquen constantemente su rostro; | 4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui ; visita nos in salutari tuo : |
5 recuerden las maravillas que él obró, sus portentos y los juicios de su boca! | 5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ; ad lætandum in lætitia gentis tuæ : ut lauderis cum hæreditate tua. |
6 Descendientes de Abraham, su servidor, hijos de Jacob, su elegido: | 6 Peccavimus cum patribus nostris : injuste egimus ; iniquitatem fecimus. |
7 el Señor es nuestro Dios, en toda la tierra rigen sus decretos. | 7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua ; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum ; |
8 El se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que dio por mil generaciones, | 8 et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam. |
9 del pacto que selló con Abraham, del juramento que hizo a Isaac: | 9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto. |
10 él lo confirmó como norma para Jacob, como alianza eterna para Israel, | 10 Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici. |
11 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes». | 11 Et operuit aqua tribulantes eos ; unus ex eis non remansit. |
12 Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en aquellas regiones; | 12 Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus. |
13 cuando iban de nación en nación y pasaban de un reino a otro pueblo, | 13 Cito fecerunt ; obliti sunt operum ejus : et non sustinuerunt consilium ejus. |
14 no toleró que nadie los oprimiera, y castigó a reyes, por amor a ellos: | 14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso. |
15 «No toquen a mis ungidos ni maltraten a mis profetas». | 15 Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum. |
16 El provocó una gran sequía en el país y agotó las provisiones, | 16 Et irritaverunt Moysen in castris ; Aaron, sanctum Domini. |
17 Pero antes envió a un hombre, a José, que fue vendido como esclavo: | 17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron. |
18 le ataron los pies con grillos y el hierro oprimió su garganta, | 18 Et exarsit ignis in synagoga eorum : flamma combussit peccatores. |
19 hasta que se cumplió lo que él predijo, y la palabra del Señor lo acreditó. | 19 Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile. |
20 el rey ordenó que lo soltaran, el soberano de pueblos lo puso en libertad; | 20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis f?num. |
21 lo nombró señor de su palacio y administrador de todos sus bienes, | 21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos ; qui fecit magnalia in Ægypto, |
22 con pleno poder para instruir a los príncipes y enseñar sabiduría a los ancianos. | 22 mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro. |
23 Entonces Israel entró en Egipto, Jacob residió en la tierra de Cam, | 23 Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos. |
24 El Señor hizo a su pueblo muy fecundo, más fuerte que sus mismos opresores; | 24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem ; non crediderunt verbo ejus. |
25 cambió el corazón de los egipcios, para que sintieran odio por su pueblo y trataran con perfidia a sus servidores. | 25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis ; non exaudierunt vocem Domini. |
26 Luego envió a Moisés, su servidor, y a Aarón, que era su elegido; | 26 Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto : |
27 por su intermedio realizó prodigios, hizo portentos en la tierra de Cam: | 27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus. |
28 atrajo las tinieblas, y hubo oscuridad, pero ellos rechazaron sus palabras. | 28 Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum. |
29 Transformó sus aguas en sangre e hizo morir a sus peces; | 29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina. |
30 el país quedó cubierto de ranas, hasta en los aposentos del rey; | 30 Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio. |
31 dio una orden y vinieron los insectos, los mosquitos invadieron el país. | 31 Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum. |
32 Les mandó granizo en vez de lluvia, y cayeron llamaradas en su tierra; | 32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos : |
33 abatió sus higueras y viñedos, y destrozó los árboles en sus campos; | 33 quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis. |
34 dio una orden, y vinieron langostas y pulgones en número incontable | 34 Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis : |
35 que comieron toda la hierba del campo y devoraron los frutos de la tierra. | 35 et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum ; |
36 Hirió de muerte a los primogénitos del aquel país, a las primicias de todo ser viviente; | 36 et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum. |
37 sacó a su pueblo cargado de oro y plata, y nadie desfalleció entre sus tribus: | 37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis. |
38 los egipcios se alegraron de su partida, porque los había dominado el terror. | 38 Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus, |
39 Tendió una nube para que los cubriera, y envió un fuego para alumbrarlos de noche; | 39 et contaminata est in operibus eorum : et fornicati sunt in adinventionibus suis. |
40 pidieron de comer y les mandó codornices, los sació con pan del cielo; | 40 Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam. |
41 abrió la roca, brotaron las aguas y corrieron como un río por el desierto. | 41 Et tradidit eos in manus gentium ; et dominati sunt eorum qui oderunt eos. |
42 El se acordó de la palabra sagrada, que había dado a Abraham, su servidor, | 42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum ; |
43 e hizo salir a su pueblo con alegría, a sus elegidos, entre cantos de triunfo; | 43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis. |
44 les dio las tierras de los paganos, y ellos heredaron las riquezas de los pueblos, | 44 Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum. |
45 a fin de observar sus mandamientos y cumplir fielmente sus leyes. ¡Aleluya! | 45 Et memor fuit testamenti sui, et p?nituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ : |
46 et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos. | |
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus : ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua. | |
48 Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum ; et dicet omnis populus : Fiat, fiat. |