Salmos 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 ¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre, hagan conocer entre los pueblos sus proezas; | 1 Al eluia! Give thanks to Yahweh, cal on his name, proclaim his deeds to the peoples! |
2 canten al Señor con instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas! | 2 Sing to him, make music for him, recount all his wonders! |
3 ¡Gloríense en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Señor! | 3 Glory in his holy name, let the hearts that seek Yahweh rejoice! |
4 ¡Recurran al Señor y a su poder, busquen constantemente su rostro; | 4 Seek Yahweh and his strength, tirelessly seek his presence! |
5 recuerden las maravillas que él obró, sus portentos y los juicios de su boca! | 5 Remember the marvels he has done, his wonders, the judgements he has spoken. |
6 Descendientes de Abraham, su servidor, hijos de Jacob, su elegido: | 6 Stock of Abraham, his servant, children of Jacob whom he chose! |
7 el Señor es nuestro Dios, en toda la tierra rigen sus decretos. | 7 He is Yahweh our God, his judgements touch the whole world. |
8 El se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que dio por mil generaciones, | 8 He remembers his covenant for ever, the promise he laid down for a thousand generations, |
9 del pacto que selló con Abraham, del juramento que hizo a Isaac: | 9 which he concluded with Abraham, the oath he swore to Isaac. |
10 él lo confirmó como norma para Jacob, como alianza eterna para Israel, | 10 He established it as a statute for Jacob, an everlasting covenant with Israel, |
11 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes». | 11 saying, 'To you I give a land, Canaan, your allotted birthright.' |
12 Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en aquellas regiones; | 12 When they were insignificant in numbers, a handful of strangers in the land, |
13 cuando iban de nación en nación y pasaban de un reino a otro pueblo, | 13 wandering from country to country, from one kingdom and nation to another, |
14 no toleró que nadie los oprimiera, y castigó a reyes, por amor a ellos: | 14 he al owed no one to oppress them; for their sake he instructed kings, |
15 «No toquen a mis ungidos ni maltraten a mis profetas». | 15 'Do not touch my anointed ones, to my prophets you may do no harm.' |
16 El provocó una gran sequía en el país y agotó las provisiones, | 16 He cal ed down famine on the land, he took away their food supply; |
17 Pero antes envió a un hombre, a José, que fue vendido como esclavo: | 17 he sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave. |
18 le ataron los pies con grillos y el hierro oprimió su garganta, | 18 So his feet were weighed down with shackles, his neck was put in irons. |
19 hasta que se cumplió lo que él predijo, y la palabra del Señor lo acreditó. | 19 In due time his prophecy was fulfilled, the word of Yahweh proved him true. |
20 el rey ordenó que lo soltaran, el soberano de pueblos lo puso en libertad; | 20 The king sent orders to release him, the ruler of nations set him free; |
21 lo nombró señor de su palacio y administrador de todos sus bienes, | 21 he put him in charge of his household, the ruler of al he possessed, |
22 con pleno poder para instruir a los príncipes y enseñar sabiduría a los ancianos. | 22 to instruct his princes as he saw fit, to teach his counsel ors wisdom. |
23 Entonces Israel entró en Egipto, Jacob residió en la tierra de Cam, | 23 Then Israel migrated to Egypt, Jacob settled in the country of Ham. |
24 El Señor hizo a su pueblo muy fecundo, más fuerte que sus mismos opresores; | 24 He made his people increase in numbers, he gave them more strength than their enemies, |
25 cambió el corazón de los egipcios, para que sintieran odio por su pueblo y trataran con perfidia a sus servidores. | 25 whose heart he turned to hate his own people, to double-cross his servants. |
26 Luego envió a Moisés, su servidor, y a Aarón, que era su elegido; | 26 He sent his servant Moses, and Aaron, the man of his choice. |
27 por su intermedio realizó prodigios, hizo portentos en la tierra de Cam: | 27 They worked there the wonders he commanded, marvels in the country of Ham. |
28 atrajo las tinieblas, y hubo oscuridad, pero ellos rechazaron sus palabras. | 28 Darkness he sent, and darkness fel , but that nation defied his orders. |
29 Transformó sus aguas en sangre e hizo morir a sus peces; | 29 He turned their rivers to blood, and kil ed al the fish in them. |
30 el país quedó cubierto de ranas, hasta en los aposentos del rey; | 30 Their country was overrun with frogs, even in the royal apartments; |
31 dio una orden y vinieron los insectos, los mosquitos invadieron el país. | 31 at his word came flies, and mosquitoes throughout the country. |
32 Les mandó granizo en vez de lluvia, y cayeron llamaradas en su tierra; | 32 He gave them hail as their rain, flames of fire in their land; |
33 abatió sus higueras y viñedos, y destrozó los árboles en sus campos; | 33 he blasted their vine and their fig tree, and shattered the trees of the country. |
34 dio una orden, y vinieron langostas y pulgones en número incontable | 34 At his word came locusts, hoppers beyond al counting; |
35 que comieron toda la hierba del campo y devoraron los frutos de la tierra. | 35 they devoured every green thing in the land, devoured al the produce of the soil. |
36 Hirió de muerte a los primogénitos del aquel país, a las primicias de todo ser viviente; | 36 He struck al the first-born in their land, the flower of all their manhood; |
37 sacó a su pueblo cargado de oro y plata, y nadie desfalleció entre sus tribus: | 37 he led Israel out with silver and gold; in their tribes there was none who stumbled. |
38 los egipcios se alegraron de su partida, porque los había dominado el terror. | 38 Egypt was glad at their leaving, for terror of Israel had seized them. |
39 Tendió una nube para que los cubriera, y envió un fuego para alumbrarlos de noche; | 39 He spread out a cloud to cover them, and fire to light up the night. |
40 pidieron de comer y les mandó codornices, los sació con pan del cielo; | 40 They asked and he brought them quails, food from heaven to their hearts' content; |
41 abrió la roca, brotaron las aguas y corrieron como un río por el desierto. | 41 he opened a rock, the waters gushed out, and flowed in dry ground as a river. |
42 El se acordó de la palabra sagrada, que había dado a Abraham, su servidor, | 42 Faithful to his sacred promise, given to his servant Abraham, |
43 e hizo salir a su pueblo con alegría, a sus elegidos, entre cantos de triunfo; | 43 he led out his people with rejoicing, his chosen ones with shouts of joy. |
44 les dio las tierras de los paganos, y ellos heredaron las riquezas de los pueblos, | 44 He gave them the territories of nations, they reaped the fruit of other people's labours, |
45 a fin de observar sus mandamientos y cumplir fielmente sus leyes. ¡Aleluya! | 45 on condition that they kept his statutes, and remained obedient to his laws. |