Salmos 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 ¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre, hagan conocer entre los pueblos sus proezas; | 1 Alleluia. Lodate il Signore e invocate il suo nome, proclamate tra i popoli le sue opere. |
2 canten al Señor con instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas! | 2 Cantate a lui canti di gioia, meditate tutti i suoi prodigi. |
3 ¡Gloríense en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Señor! | 3 Gloriatevi del suo santo nome: gioisca il cuore di chi cerca il Signore. |
4 ¡Recurran al Señor y a su poder, busquen constantemente su rostro; | 4 Cercate il Signore e la sua potenza, cercate sempre il suo volto. |
5 recuerden las maravillas que él obró, sus portentos y los juicios de su boca! | 5 Ricordate le meraviglie che ha compiute, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca: |
6 Descendientes de Abraham, su servidor, hijos de Jacob, su elegido: | 6 voi stirpe di Abramo, suo servo, figli di Giacobbe, suo eletto. |
7 el Señor es nuestro Dios, en toda la tierra rigen sus decretos. | 7 È lui il Signore, nostro Dio, su tutta la terra i suoi giudizi. |
8 El se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que dio por mil generaciones, | 8 Ricorda sempre la sua alleanza: parola data per mille generazioni, |
9 del pacto que selló con Abraham, del juramento que hizo a Isaac: | 9 l'alleanza stretta con Abramo e il suo giuramento ad Isacco. |
10 él lo confirmó como norma para Jacob, como alianza eterna para Israel, | 10 La stabilì per Giacobbe come legge, come alleanza eterna per Israele: |
11 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes». | 11 "Ti darò il paese di Cànaan come eredità a voi toccata in sorte". |
12 Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en aquellas regiones; | 12 Quando erano in piccolo numero, pochi e forestieri in quella terra, |
13 cuando iban de nación en nación y pasaban de un reino a otro pueblo, | 13 e passavano di paese in paese, da un regno ad un altro popolo, |
14 no toleró que nadie los oprimiera, y castigó a reyes, por amor a ellos: | 14 non permise che alcuno li opprimesse e castigò i re per causa loro: |
15 «No toquen a mis ungidos ni maltraten a mis profetas». | 15 "Non toccate i miei consacrati, non fate alcun male ai miei profeti". |
16 El provocó una gran sequía en el país y agotó las provisiones, | 16 Chiamò la fame sopra quella terra e distrusse ogni riserva di pane. |
17 Pero antes envió a un hombre, a José, que fue vendido como esclavo: | 17 Davanti a loro mandò un uomo, Giuseppe, venduto come schiavo. |
18 le ataron los pies con grillos y el hierro oprimió su garganta, | 18 Gli strinsero i piedi con ceppi, il ferro gli serrò la gola, |
19 hasta que se cumplió lo que él predijo, y la palabra del Señor lo acreditó. | 19 finché si avverò la sua predizione e la parola del Signore gli rese giustizia. |
20 el rey ordenó que lo soltaran, el soberano de pueblos lo puso en libertad; | 20 Il re mandò a scioglierlo, il capo dei popoli lo fece liberare; |
21 lo nombró señor de su palacio y administrador de todos sus bienes, | 21 lo pose signore della sua casa, capo di tutti i suoi averi, |
22 con pleno poder para instruir a los príncipes y enseñar sabiduría a los ancianos. | 22 per istruire i capi secondo il suo giudizio e insegnare la saggezza agli anziani. |
23 Entonces Israel entró en Egipto, Jacob residió en la tierra de Cam, | 23 E Israele venne in Egitto, Giacobbe visse nel paese di Cam come straniero. |
24 El Señor hizo a su pueblo muy fecundo, más fuerte que sus mismos opresores; | 24 Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo, lo rese più forte dei suoi nemici. |
25 cambió el corazón de los egipcios, para que sintieran odio por su pueblo y trataran con perfidia a sus servidores. | 25 Mutò il loro cuore e odiarono il suo popolo, contro i suoi servi agirono con inganno |
26 Luego envió a Moisés, su servidor, y a Aarón, que era su elegido; | 26 Mandò Mosè suo servo e Aronne che si era scelto. |
27 por su intermedio realizó prodigios, hizo portentos en la tierra de Cam: | 27 Compì per mezzo loro i segni promessi e nel paese di Cam i suoi prodigi. |
28 atrajo las tinieblas, y hubo oscuridad, pero ellos rechazaron sus palabras. | 28 Mandò le tenebre e si fece buio, ma resistettero alle sue parole. |
29 Transformó sus aguas en sangre e hizo morir a sus peces; | 29 Cambiò le loro acque in sangue e fece morire i pesci. |
30 el país quedó cubierto de ranas, hasta en los aposentos del rey; | 30 Il loro paese brulicò di rane fino alle stanze dei loro sovrani. |
31 dio una orden y vinieron los insectos, los mosquitos invadieron el país. | 31 Diede un ordine e le mosche vennero a sciami e le zanzare in tutto il loro paese. |
32 Les mandó granizo en vez de lluvia, y cayeron llamaradas en su tierra; | 32 Invece delle piogge mandò loro la grandine, vampe di fuoco sul loro paese. |
33 abatió sus higueras y viñedos, y destrozó los árboles en sus campos; | 33 Colpì le loro vigne e i loro fichi, schiantò gli alberi della loro terra. |
34 dio una orden, y vinieron langostas y pulgones en número incontable | 34 Diede un ordine e vennero le locuste e bruchi senza numero; |
35 que comieron toda la hierba del campo y devoraron los frutos de la tierra. | 35 divorarono tutta l'erba del paese e distrussero il frutto del loro suolo. |
36 Hirió de muerte a los primogénitos del aquel país, a las primicias de todo ser viviente; | 36 Colpì nel loro paese ogni primogenito, tutte le primizie del loro vigore. |
37 sacó a su pueblo cargado de oro y plata, y nadie desfalleció entre sus tribus: | 37 Fece uscire il suo popolo con argento e oro, fra le tribù non c'era alcun infermo. |
38 los egipcios se alegraron de su partida, porque los había dominado el terror. | 38 L'Egitto si rallegrò della loro partenza perché su di essi era piombato il terrore. |
39 Tendió una nube para que los cubriera, y envió un fuego para alumbrarlos de noche; | 39 Distese una nube per proteggerli e un fuoco per illuminarli di notte. |
40 pidieron de comer y les mandó codornices, los sació con pan del cielo; | 40 Alla loro domanda fece scendere le quaglie e li saziò con il pane del cielo. |
41 abrió la roca, brotaron las aguas y corrieron como un río por el desierto. | 41 Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque, scorrevano come fiumi nel deserto, |
42 El se acordó de la palabra sagrada, que había dado a Abraham, su servidor, | 42 perché ricordò la sua parola santa data ad Abramo suo servo. |
43 e hizo salir a su pueblo con alegría, a sus elegidos, entre cantos de triunfo; | 43 Fece uscire il suo popolo con esultanza, i suoi eletti con canti di gioia. |
44 les dio las tierras de los paganos, y ellos heredaron las riquezas de los pueblos, | 44 Diede loro le terre dei popoli, ereditarono la fatica delle genti, |
45 a fin de observar sus mandamientos y cumplir fielmente sus leyes. ¡Aleluya! | 45 perché custodissero i suoi decreti e obbedissero alle sue leggi. Alleluia. |