Salmos 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 ¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre, hagan conocer entre los pueblos sus proezas; | 1 Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles. |
2 canten al Señor con instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas! | 2 Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works. |
3 ¡Gloríense en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Señor! | 3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord. |
4 ¡Recurran al Señor y a su poder, busquen constantemente su rostro; | 4 Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore. |
5 recuerden las maravillas que él obró, sus portentos y los juicios de su boca! | 5 Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth. |
6 Descendientes de Abraham, su servidor, hijos de Jacob, su elegido: | 6 O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen. |
7 el Señor es nuestro Dios, en toda la tierra rigen sus decretos. | 7 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth. |
8 El se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que dio por mil generaciones, | 8 He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations. |
9 del pacto que selló con Abraham, del juramento que hizo a Isaac: | 9 Which he made to Abraham; and his oath to Isaac: |
10 él lo confirmó como norma para Jacob, como alianza eterna para Israel, | 10 And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament: |
11 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes». | 11 Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance. |
12 Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en aquellas regiones; | 12 When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein: |
13 cuando iban de nación en nación y pasaban de un reino a otro pueblo, | 13 And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people. |
14 no toleró que nadie los oprimiera, y castigó a reyes, por amor a ellos: | 14 He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes. |
15 «No toquen a mis ungidos ni maltraten a mis profetas». | 15 Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets. |
16 El provocó una gran sequía en el país y agotó las provisiones, | 16 And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread. |
17 Pero antes envió a un hombre, a José, que fue vendido como esclavo: | 17 He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave. |
18 le ataron los pies con grillos y el hierro oprimió su garganta, | 18 They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul, |
19 hasta que se cumplió lo que él predijo, y la palabra del Señor lo acreditó. | 19 until his word came. The word of the Lord inflamed him. |
20 el rey ordenó que lo soltaran, el soberano de pueblos lo puso en libertad; | 20 The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty. |
21 lo nombró señor de su palacio y administrador de todos sus bienes, | 21 He made him master of his house, and ruler of all his possession. |
22 con pleno poder para instruir a los príncipes y enseñar sabiduría a los ancianos. | 22 That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom. |
23 Entonces Israel entró en Egipto, Jacob residió en la tierra de Cam, | 23 And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham. |
24 El Señor hizo a su pueblo muy fecundo, más fuerte que sus mismos opresores; | 24 And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies, |
25 cambió el corazón de los egipcios, para que sintieran odio por su pueblo y trataran con perfidia a sus servidores. | 25 He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants. |
26 Luego envió a Moisés, su servidor, y a Aarón, que era su elegido; | 26 He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen. |
27 por su intermedio realizó prodigios, hizo portentos en la tierra de Cam: | 27 He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham. |
28 atrajo las tinieblas, y hubo oscuridad, pero ellos rechazaron sus palabras. | 28 He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words. |
29 Transformó sus aguas en sangre e hizo morir a sus peces; | 29 He turned their waters into blood, and destroyed their fish. |
30 el país quedó cubierto de ranas, hasta en los aposentos del rey; | 30 Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings. |
31 dio una orden y vinieron los insectos, los mosquitos invadieron el país. | 31 He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts. |
32 Les mandó granizo en vez de lluvia, y cayeron llamaradas en su tierra; | 32 He gave them hail for rain, a burning fire in the land. |
33 abatió sus higueras y viñedos, y destrozó los árboles en sus campos; | 33 And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts. |
34 dio una orden, y vinieron langostas y pulgones en número incontable | 34 He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number. |
35 que comieron toda la hierba del campo y devoraron los frutos de la tierra. | 35 And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground. |
36 Hirió de muerte a los primogénitos del aquel país, a las primicias de todo ser viviente; | 36 And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour. |
37 sacó a su pueblo cargado de oro y plata, y nadie desfalleció entre sus tribus: | 37 And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble. |
38 los egipcios se alegraron de su partida, porque los había dominado el terror. | 38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them. |
39 Tendió una nube para que los cubriera, y envió un fuego para alumbrarlos de noche; | 39 He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night. |
40 pidieron de comer y les mandó codornices, los sació con pan del cielo; | 40 They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven. |
41 abrió la roca, brotaron las aguas y corrieron como un río por el desierto. | 41 He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land. |
42 El se acordó de la palabra sagrada, que había dado a Abraham, su servidor, | 42 Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham. |
43 e hizo salir a su pueblo con alegría, a sus elegidos, entre cantos de triunfo; | 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness. |
44 les dio las tierras de los paganos, y ellos heredaron las riquezas de los pueblos, | 44 And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people: |
45 a fin de observar sus mandamientos y cumplir fielmente sus leyes. ¡Aleluya! | 45 That they might observe his justifications, and seek after his law. |