Salmos 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 ¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre, hagan conocer entre los pueblos sus proezas; | 1 Celebrate il Signore, perchè è buono, perchè dura in eterno la sua misericordia. |
2 canten al Señor con instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas! | 2 Chi potrà ridire le potenti opere del Signore, e far sentire tutte le sue lodi? |
3 ¡Gloríense en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Señor! | 3 Beati quelli che osservano la legge e in ogni tempo praticano la giustizia. |
4 ¡Recurran al Señor y a su poder, busquen constantemente su rostro; | 4 Ricordati di noi, o Signore, nella tua benevolenza verso il tuo popolo, visitaci colla tua salvezza; |
5 recuerden las maravillas que él obró, sus portentos y los juicios de su boca! | 5 In modo che possiamo vedere la felicità dei tuoi detti, gioire dell'allegrezza del tuo popolo, e tu sia glorificato nella tua eredità. |
6 Descendientes de Abraham, su servidor, hijos de Jacob, su elegido: | 6 Abbiamo peccato coi nostri padri, abbiamo agito da ingiusti, abbiamo commessa l'iniquità. |
7 el Señor es nuestro Dios, en toda la tierra rigen sus decretos. | 7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, nè si ricordarono delle tue molte misericordie. E t'irritarono nel salire verso il mare, il Mar Rosso. |
8 El se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que dio por mil generaciones, | 8 Ma Egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza. |
9 del pacto que selló con Abraham, del juramento que hizo a Isaac: | 9 Minacciò il Mar Rosso, che seccò, e li condusse attraverso gli abissi come su arido terreno. |
10 él lo confirmó como norma para Jacob, como alianza eterna para Israel, | 10 Li salvò dalle mani di coloro che li odiavano, li liberò dal potere del nemico. |
11 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes». | 11 Le acque sommersero i loro oppressori: non ne scampò neppur uno. |
12 Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en aquellas regiones; | 12 Allora essi credettero alle sue parole e cantaron le sue lodi. |
13 cuando iban de nación en nación y pasaban de un reino a otro pueblo, | 13 Ma fecero presto a dimenticarsi delle sue opere, e non attesero (l'adempimento) dei suoi disegni. |
14 no toleró que nadie los oprimiera, y castigó a reyes, por amor a ellos: | 14 E s'accesero di vogliose brame nel deserto e tentarono Dio nell'arida landa. |
15 «No toquen a mis ungidos ni maltraten a mis profetas». | 15 E diede loro quel che chiedevano, e mandò da saziare i loro appetiti. |
16 El provocó una gran sequía en el país y agotó las provisiones, | 16 Ed essi irritarono Mosè negli alloggiamenti, e Aronne, il santo del Signore. |
17 Pero antes envió a un hombre, a José, que fue vendido como esclavo: | 17 La terra si aprì ed ingoiò Datan e si richiuse sopra i partigiani d'Abiron. |
18 le ataron los pies con grillos y el hierro oprimió su garganta, | 18 Il fuoco divampò nella loro adunanza, la fiamma consumò gli empi. |
19 hasta que se cumplió lo que él predijo, y la palabra del Señor lo acreditó. | 19 Fecero un vitello in Oreb, adorarono una statua scolpita. |
20 el rey ordenó que lo soltaran, el soberano de pueblos lo puso en libertad; | 20 Cambiaron la loro gloria colla figura d'un vitello che bruca l'erba. |
21 lo nombró señor de su palacio y administrador de todos sus bienes, | 21 Si dimenticaron di Dio, che li aveva salvati, che aveva fatte maravigliose cose in Egitto. |
22 con pleno poder para instruir a los príncipes y enseñar sabiduría a los ancianos. | 22 Cose miracolose nella terra di Cam, cose terribili nel Mar Rosso. |
23 Entonces Israel entró en Egipto, Jacob residió en la tierra de Cam, | 23 Aveva già detto di sterminarli, se Mosè, suo eletto, non fosse rimasto sulla breccia dinanzi a lui, per impedire al suo sdegno di annientarli, |
24 El Señor hizo a su pueblo muy fecundo, más fuerte que sus mismos opresores; | 24 Stimarono un niente la terra desiderabile, non credettero alla parola di lui, |
25 cambió el corazón de los egipcios, para que sintieran odio por su pueblo y trataran con perfidia a sus servidores. | 25 Mormoraron nelle loro tende, non dettero retta alla voce del Signore. |
26 Luego envió a Moisés, su servidor, y a Aarón, que era su elegido; | 26 Egli alzò la sua mano (e giurò) contro di loro di farli perire nel deserto, |
27 por su intermedio realizó prodigios, hizo portentos en la tierra de Cam: | 27 Di cacciare la loro stirpe tra le nazioni, di disperderli per tutti i paesi. |
28 atrajo las tinieblas, y hubo oscuridad, pero ellos rechazaron sus palabras. | 28 Ed essi si consacrarono a Beelfegor, e mangiarono i sacrifizi dei morti. |
29 Transformó sus aguas en sangre e hizo morir a sus peces; | 29 E lo irritarono coi loro ritrovati. e pili grande divenne la loro rovina. |
30 el país quedó cubierto de ranas, hasta en los aposentos del rey; | 30 Ma Finees si alzò a placarlo, e cessò il flagello. |
31 dio una orden y vinieron los insectos, los mosquitos invadieron el país. | 31 E gli fu ascritto a giustizia di generazione in generazione, per sempre. |
32 Les mandó granizo en vez de lluvia, y cayeron llamaradas en su tierra; | 32 E lo irritarono alle acque di contraddizione, e n'ebbe a soffrire Mosè per loro colpa: |
33 abatió sus higueras y viñedos, y destrozó los árboles en sus campos; | 33 Avendo essi esacerbato il suo spirito, egli pronunziò parole di diffidenza. |
34 dio una orden, y vinieron langostas y pulgones en número incontable | 34 Essi non distrussero le nazioni, come il Signore aveva loro ordinato; |
35 que comieron toda la hierba del campo y devoraron los frutos de la tierra. | 35 Ma si mescolarono con quei popoli, e ne impararono le opere, |
36 Hirió de muerte a los primogénitos del aquel país, a las primicias de todo ser viviente; | 36 E servirono ai foro idoli che divennero per loro una pietra d'inciampo. |
37 sacó a su pueblo cargado de oro y plata, y nadie desfalleció entre sus tribus: | 37 E immolarono i loro figli e le loro figlie ai demoni. |
38 los egipcios se alegraron de su partida, porque los había dominado el terror. | 38 E sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figli e delle loro figlie, che sacrificarono agli idoli di Canaan, e la terra fu contaminata dallo spargimento del sangue. |
39 Tendió una nube para que los cubriera, y envió un fuego para alumbrarlos de noche; | 39 Fu macchiata dalle loro opere; fornicarono coi loro ritrovati. |
40 pidieron de comer y les mandó codornices, los sació con pan del cielo; | 40 E il Signore s'irritò furiosamente contro il suo popolo, e prese in abbominio la sua eredità. |
41 abrió la roca, brotaron las aguas y corrieron como un río por el desierto. | 41 E li diede in potere delle nazioni; e quelli che li odiavano diventaron loro padroni. |
42 El se acordó de la palabra sagrada, que había dado a Abraham, su servidor, | 42 I loro nemici li trattaron duramente, ed essi furono umiliati sotto il loro potere. |
43 e hizo salir a su pueblo con alegría, a sus elegidos, entre cantos de triunfo; | 43 Spesso li liberò; ma essi lo irritarono coi loro propositi, e furono umiliati per le loro iniquità. |
44 les dio las tierras de los paganos, y ellos heredaron las riquezas de los pueblos, | 44 Ma quando li vide nella tribolazione, ne ascoltò le preghiere. |
45 a fin de observar sus mandamientos y cumplir fielmente sus leyes. ¡Aleluya! | 45 Gli ricordò della sua alleanza, ne fu tocco per le sue molte misericordie, |
46 E fece loro trovar grazia presso tutti coloro che li avevan fatti schiavi. | |
47 Salvaci, o Signore Dio nostro, raccoglici dì tra le nazioni, onde celebriamo il tuo santo nome e riponiamo la nostra gloria nel lodarti. | |
48 Benedetto sia il Signore Dio d'Israele d'età in età. E tutto il popolo dirà: Così sia. Così sia. |