Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 105


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 ¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre,

hagan conocer entre los pueblos sus proezas;

1 ALLELUIA.
Confitemini Domino et invocate nomen eius,
annuntiate inter gentes opera eius.
2 canten al Señor con instrumentos musicales,

pregonen todas sus maravillas!

2 Cantate ei et psallite ei,
meditamini in omnibus mirabilibus eius.
3 ¡Gloríense en su santo Nombre,

alégrense los que buscan al Señor!

3 Laudamini in nomine sancto eius,
laetetur cor quaerentium Dominum.
4 ¡Recurran al Señor y a su poder,

busquen constantemente su rostro;

4 Quaerite Dominum et potentiam eius,
quaerite faciem eius semper.
5 recuerden las maravillas que él obró,

sus portentos y los juicios de su boca!

5 Mementote mirabilium eius, quae fecit,
prodigia eius et iudicia oris eius,
6 Descendientes de Abraham, su servidor,

hijos de Jacob, su elegido:

6 semen Abraham, servi eius,
filii Iacob, electi eius.
7 el Señor es nuestro Dios,

en toda la tierra rigen sus decretos.

7 Ipse Dominus Deus noster;
in universa terra iudicia eius.
8 El se acuerda eternamente de su alianza,

de la palabra que dio por mil generaciones,

8 Memor fuit in saeculum testamenti sui,
verbi, quod mandavit in mille generationes,
9 del pacto que selló con Abraham,

del juramento que hizo a Isaac:

9 quod disposuit cum Abraham,
et iuramenti sui ad Isaac.
10 él lo confirmó como norma para Jacob,

como alianza eterna para Israel,

10 Et statuit illud Iacob in praeceptum
et Israel in testamentum aeternum
11 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán,

como porción hereditaria de todos ustedes».

11 dicens: “ Tibi dabo terram Chanaan
funiculum hereditatis vestrae ”.
12 Cuando formaban un grupo muy pequeño

y eran extranjeros en aquellas regiones;

12 Cum essent numero brevi,
paucissimi et peregrini in ea,
13 cuando iban de nación en nación

y pasaban de un reino a otro pueblo,

13 et pertransirent de gente in gentem
et de regno ad populum alterum,
14 no toleró que nadie los oprimiera,

y castigó a reyes, por amor a ellos:

14 non permisit hominem nocere eis
et corripuit pro eis reges:
15 «No toquen a mis ungidos

ni maltraten a mis profetas».

15 “ Nolite tangere christos meos
et in prophetis meis nolite malignari ”.
16 El provocó una gran sequía en el país

y agotó las provisiones,

16 Et vocavit famem super terram
et omne baculum panis contrivit.
17 Pero antes envió a un hombre,

a José, que fue vendido como esclavo:

17 Misit ante eos virum,
in servum venumdatus est Ioseph.
18 le ataron los pies con grillos

y el hierro oprimió su garganta,

18 Strinxerunt in compedibus pedes eius,
in ferrum intravit collum eius,
19 hasta que se cumplió lo que él predijo,

y la palabra del Señor lo acreditó.

19 donec veniret verbum eius,
eloquium Domini purgaret eum.
20 el rey ordenó que lo soltaran,

el soberano de pueblos lo puso en libertad;

20 Misit rex et solvit eum,
princeps populorum, et dimisit eum;
21 lo nombró señor de su palacio

y administrador de todos sus bienes,

21 constituit eum dominum domus suae
et principem omnis possessionis suae,
22 con pleno poder para instruir a los príncipes

y enseñar sabiduría a los ancianos.

22 ut erudiret principes eius sicut semetipsum
et senes eius prudentiam doceret.
23 Entonces Israel entró en Egipto,

Jacob residió en la tierra de Cam,

23 Et intravit Israel in Aegyptum,
et Iacob peregrinus fuit in terra Cham.
24 El Señor hizo a su pueblo muy fecundo,

más fuerte que sus mismos opresores;

24 Et auxit populum suum vehementer
et confortavit eum super inimicos eius.
25 cambió el corazón de los egipcios,

para que sintieran odio por su pueblo

y trataran con perfidia a sus servidores.

25 Convertit cor eorum, ut odirent populum eius
et dolum facerent in servos eius.
26 Luego envió a Moisés, su servidor,

y a Aarón, que era su elegido;

26 Misit Moysen servum suum,
Aaron, quem elegit.
27 por su intermedio realizó prodigios,

hizo portentos en la tierra de Cam:

27 Posuit in eis verba signorum suorum
et prodigiorum in terra Cham.
28 atrajo las tinieblas, y hubo oscuridad,

pero ellos rechazaron sus palabras.

28 Misit tenebras et obscuravit,
et restiterunt sermonibus eius.
29 Transformó sus aguas en sangre

e hizo morir a sus peces;

29 Convertit aquas eorum in sanguinem
et occidit pisces eorum.
30 el país quedó cubierto de ranas,

hasta en los aposentos del rey;

30 Edidit terra eorum ranas
in penetralibus regum ipsorum.
31 dio una orden y vinieron los insectos,

los mosquitos invadieron el país.

31 Dixit, et venit coenomyia
et scinifes in omnibus finibus eorum.
32 Les mandó granizo en vez de lluvia,

y cayeron llamaradas en su tierra;

32 Posuit pluvias eorum grandinem,
ignem comburentem in terra ipsorum.
33 abatió sus higueras y viñedos,

y destrozó los árboles en sus campos;

33 Et percussit vineas eorum et ficulneas eorum
et contrivit lignum finium eorum.
34 dio una orden, y vinieron langostas

y pulgones en número incontable

34 Dixit, et venit locusta
et bruchus, cuius non erat numerus,
35 que comieron toda la hierba del campo

y devoraron los frutos de la tierra.

35 et comedit omne fenum in terra eorum
et comedit fructum terrae eorum.
36 Hirió de muerte a los primogénitos del aquel país,

a las primicias de todo ser viviente;

36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum,
primitias omnis roboris eorum.
37 sacó a su pueblo cargado de oro y plata,

y nadie desfalleció entre sus tribus:

37 Et eduxit eos cum argento et auro;
et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 los egipcios se alegraron de su partida,

porque los había dominado el terror.

38 Laetata est Aegyptus in profectione eorum,
quia incubuit timor eorum super eos.
39 Tendió una nube para que los cubriera,

y envió un fuego para alumbrarlos de noche;

39 Expandit nubem in protectionem
et ignem, ut luceret eis per noctem.
40 pidieron de comer y les mandó codornices,

los sació con pan del cielo;

40 Petierunt, et venit coturnix,
et pane caeli saturavit eos.
41 abrió la roca, brotaron las aguas

y corrieron como un río por el desierto.

41 Dirupit petram, et fluxerunt aquae,
abierunt in sicco flumina.
42 El se acordó de la palabra sagrada,

que había dado a Abraham, su servidor,

42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui
ad Abraham puerum suum.
43 e hizo salir a su pueblo con alegría,

a sus elegidos, entre cantos de triunfo;

43 Et eduxit populum suum in exsultatione,
electos suos in laetitia.
44 les dio las tierras de los paganos,

y ellos heredaron las riquezas de los pueblos,

44 Et dedit illis regiones gentium,
et labores populorum possederunt,
45 a fin de observar sus mandamientos

y cumplir fielmente sus leyes.

¡Aleluya!
45 ut custodiant iustificationes eius
et leges eius servent.
ALLELUIA.