Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 105


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 ¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre,

hagan conocer entre los pueblos sus proezas;

1 احمدوا الرب ادعوا باسمه. عرفوا بين الامم باعماله‎.
2 canten al Señor con instrumentos musicales,

pregonen todas sus maravillas!

2 ‎غنوا له رنموا له. انشدوا بكل عجائبه‎.
3 ¡Gloríense en su santo Nombre,

alégrense los que buscan al Señor!

3 ‎افتخروا باسمه القدوس. لتفرح قلوب الذين يلتمسون الرب
4 ¡Recurran al Señor y a su poder,

busquen constantemente su rostro;

4 اطلبوا الرب وقدرته. التمسوا وجهه دائما‎.
5 recuerden las maravillas que él obró,

sus portentos y los juicios de su boca!

5 ‎اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فيه
6 Descendientes de Abraham, su servidor,

hijos de Jacob, su elegido:

6 يا ذرية ابراهيم عبده يا بني يعقوب مختاريه‎.
7 el Señor es nuestro Dios,

en toda la tierra rigen sus decretos.

7 ‎هو الرب الهنا في كل الارض احكامه‎.
8 El se acuerda eternamente de su alianza,

de la palabra que dio por mil generaciones,

8 ‎ذكر الى الدهر عهده كلاما اوصى به الى الف دور
9 del pacto que selló con Abraham,

del juramento que hizo a Isaac:

9 الذي عاهد به ابراهيم وقسمه لاسحق
10 él lo confirmó como norma para Jacob,

como alianza eterna para Israel,

10 فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا
11 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán,

como porción hereditaria de todos ustedes».

11 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم‎.
12 Cuando formaban un grupo muy pequeño

y eran extranjeros en aquellas regiones;

12 ‎اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها‎.
13 cuando iban de nación en nación

y pasaban de un reino a otro pueblo,

13 ‎ذهبوا من امة الى امة من مملكة الى شعب آخر‎.
14 no toleró que nadie los oprimiera,

y castigó a reyes, por amor a ellos:

14 ‎فلم يدع انسانا يظلمهم. بل وبخ ملوكا من اجلهم‎.
15 «No toquen a mis ungidos

ni maltraten a mis profetas».

15 ‎قائلا لا تمسوا مسحائي ولا تسيئوا الى انبيائي‎.
16 El provocó una gran sequía en el país

y agotó las provisiones,

16 ‎دعا بالجوع على الارض كسر قوام الخبز كله‎.
17 Pero antes envió a un hombre,

a José, que fue vendido como esclavo:

17 ‎ارسل امامهم رجلا. بيع يوسف عبدا‎.
18 le ataron los pies con grillos

y el hierro oprimió su garganta,

18 ‎آذوا بالقيد رجليه. في الحديد دخلت نفسه
19 hasta que se cumplió lo que él predijo,

y la palabra del Señor lo acreditó.

19 الى وقت مجيء كلمته. قول الرب امتحنه‎.
20 el rey ordenó que lo soltaran,

el soberano de pueblos lo puso en libertad;

20 ‎ارسل الملك فحله. ارسل سلطان الشعب فاطلقه‎.
21 lo nombró señor de su palacio

y administrador de todos sus bienes,

21 ‎اقامه سيدا على بيته ومسلطا على كل ملكه
22 con pleno poder para instruir a los príncipes

y enseñar sabiduría a los ancianos.

22 ليأسر رؤساءه حسب ارادته ويعلم مشايخه حكمة‎.
23 Entonces Israel entró en Egipto,

Jacob residió en la tierra de Cam,

23 ‎فجاء اسرائيل الى مصر ويعقوب تغرب في ارض حام
24 El Señor hizo a su pueblo muy fecundo,

más fuerte que sus mismos opresores;

24 جعل شعبه مثمرا جدا واعزه على اعدائه
25 cambió el corazón de los egipcios,

para que sintieran odio por su pueblo

y trataran con perfidia a sus servidores.

25 حول قلوبهم ليبغضوا شعبه ليحتالوا على عبيده‎.
26 Luego envió a Moisés, su servidor,

y a Aarón, que era su elegido;

26 ‎ارسل موسى عبده وهرون الذي اختاره‎.
27 por su intermedio realizó prodigios,

hizo portentos en la tierra de Cam:

27 ‎اقاما بينهم كلام آياته وعجائب في ارض حام‎.
28 atrajo las tinieblas, y hubo oscuridad,

pero ellos rechazaron sus palabras.

28 ‎ارسل ظلمة فاظلمت ولم يعصوا كلامه‎.
29 Transformó sus aguas en sangre

e hizo morir a sus peces;

29 ‎حول مياههم الى دم وقتل اسماكهم‎.
30 el país quedó cubierto de ranas,

hasta en los aposentos del rey;

30 ‎افاضت ارضهم ضفادع. حتى في مخادع ملوكهم‎.
31 dio una orden y vinieron los insectos,

los mosquitos invadieron el país.

31 ‎أمر فجاء الذبان والبعوض في كل تخومهم‎.
32 Les mandó granizo en vez de lluvia,

y cayeron llamaradas en su tierra;

32 ‎جعل امطارهم بردا ونارا ملتهبة في ارضهم‎.
33 abatió sus higueras y viñedos,

y destrozó los árboles en sus campos;

33 ‎ضرب كرومهم وتينهم وكسر كل اشجار تخومهم‎.
34 dio una orden, y vinieron langostas

y pulgones en número incontable

34 ‎امر فجاء الجراد وغوغاء بلا عدد
35 que comieron toda la hierba del campo

y devoraron los frutos de la tierra.

35 فأكل كل عشب في بلادهم. وأكل اثمار ارضهم‎.
36 Hirió de muerte a los primogénitos del aquel país,

a las primicias de todo ser viviente;

36 ‎قتل كل بكر في ارضهم. اوائل كل قوتهم‎.
37 sacó a su pueblo cargado de oro y plata,

y nadie desfalleció entre sus tribus:

37 ‎فاخرجهم بفضة وذهب ولم يكن في اسباطهم عاثر‎.
38 los egipcios se alegraron de su partida,

porque los había dominado el terror.

38 ‎فرحت مصر بخروجهم لان رعبهم سقط عليهم
39 Tendió una nube para que los cubriera,

y envió un fuego para alumbrarlos de noche;

39 بسط سحابا سجفا ونارا لتضيء الليل‎.
40 pidieron de comer y les mandó codornices,

los sació con pan del cielo;

40 ‎سألوا فاتاهم بالسلوى وخبز السماء اشبعهم‎.
41 abrió la roca, brotaron las aguas

y corrieron como un río por el desierto.

41 ‎شق الصخرة فانفجرت المياه. جرت في اليابسة نهرا‎.
42 El se acordó de la palabra sagrada,

que había dado a Abraham, su servidor,

42 ‎لانه ذكر كلمة قدسه مع ابراهيم عبده
43 e hizo salir a su pueblo con alegría,

a sus elegidos, entre cantos de triunfo;

43 فاخرج شعبه بابتهاج ومختاريه بترنم‎.
44 les dio las tierras de los paganos,

y ellos heredaron las riquezas de los pueblos,

44 ‎واعطاهم اراضي الامم. وتعب الشعوب ورثوه‎.
45 a fin de observar sus mandamientos

y cumplir fielmente sus leyes.

¡Aleluya!
45 ‎لكي يحفظوا فرائضه ويطيعوا شرائعه. هللويا