Salmos 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 ¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre, hagan conocer entre los pueblos sus proezas; | 1 Rendete grazie al Signore e invocate il suo nome,proclamate fra i popoli le sue opere. |
2 canten al Señor con instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas! | 2 A lui cantate, a lui inneggiate,meditate tutte le sue meraviglie. |
3 ¡Gloríense en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Señor! | 3 Gloriatevi del suo santo nome:gioisca il cuore di chi cerca il Signore. |
4 ¡Recurran al Señor y a su poder, busquen constantemente su rostro; | 4 Cercate il Signore e la sua potenza,ricercate sempre il suo volto. |
5 recuerden las maravillas que él obró, sus portentos y los juicios de su boca! | 5 Ricordate le meraviglie che ha compiuto,i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca, |
6 Descendientes de Abraham, su servidor, hijos de Jacob, su elegido: | 6 voi, stirpe di Abramo, suo servo,figli di Giacobbe, suo eletto. |
7 el Señor es nuestro Dios, en toda la tierra rigen sus decretos. | 7 È lui il Signore, nostro Dio:su tutta la terra i suoi giudizi. |
8 El se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que dio por mil generaciones, | 8 Si è sempre ricordato della sua alleanza,parola data per mille generazioni, |
9 del pacto que selló con Abraham, del juramento que hizo a Isaac: | 9 dell’alleanza stabilita con Abramoe del suo giuramento a Isacco. |
10 él lo confirmó como norma para Jacob, como alianza eterna para Israel, | 10 L’ha stabilita per Giacobbe come decreto,per Israele come alleanza eterna, |
11 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes». | 11 quando disse: «Ti darò il paese di Canaancome parte della vostra eredità». |
12 Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en aquellas regiones; | 12 Quando erano in piccolo numero,pochi e stranieri in quel luogo, |
13 cuando iban de nación en nación y pasaban de un reino a otro pueblo, | 13 e se ne andavano di nazione in nazione,da un regno a un altro popolo, |
14 no toleró que nadie los oprimiera, y castigó a reyes, por amor a ellos: | 14 non permise che alcuno li opprimessee castigò i re per causa loro: |
15 «No toquen a mis ungidos ni maltraten a mis profetas». | 15 «Non toccate i miei consacrati,non fate alcun male ai miei profeti». |
16 El provocó una gran sequía en el país y agotó las provisiones, | 16 Chiamò la carestia su quella terra,togliendo il sostegno del pane. |
17 Pero antes envió a un hombre, a José, que fue vendido como esclavo: | 17 Davanti a loro mandò un uomo,Giuseppe, venduto come schiavo. |
18 le ataron los pies con grillos y el hierro oprimió su garganta, | 18 Gli strinsero i piedi con ceppi,il ferro gli serrò la gola, |
19 hasta que se cumplió lo que él predijo, y la palabra del Señor lo acreditó. | 19 finché non si avverò la sua parolae l’oracolo del Signore ne provò l’innocenza. |
20 el rey ordenó que lo soltaran, el soberano de pueblos lo puso en libertad; | 20 Il re mandò a scioglierlo,il capo dei popoli lo fece liberare; |
21 lo nombró señor de su palacio y administrador de todos sus bienes, | 21 lo costituì signore del suo palazzo,capo di tutti i suoi averi, |
22 con pleno poder para instruir a los príncipes y enseñar sabiduría a los ancianos. | 22 per istruire i prìncipi secondo il suo giudizioe insegnare la saggezza agli anziani. |
23 Entonces Israel entró en Egipto, Jacob residió en la tierra de Cam, | 23 E Israele venne in Egitto,Giacobbe emigrò nel paese di Cam. |
24 El Señor hizo a su pueblo muy fecundo, más fuerte que sus mismos opresores; | 24 Ma Dio rese molto fecondo il suo popolo,lo rese più forte dei suoi oppressori. |
25 cambió el corazón de los egipcios, para que sintieran odio por su pueblo y trataran con perfidia a sus servidores. | 25 Cambiò il loro cuore perché odiassero il suo popoloe agissero con inganno contro i suoi servi. |
26 Luego envió a Moisés, su servidor, y a Aarón, que era su elegido; | 26 Mandò Mosè, suo servo,e Aronne, che si era scelto: |
27 por su intermedio realizó prodigios, hizo portentos en la tierra de Cam: | 27 misero in atto contro di loro i suoi segnie i suoi prodigi nella terra di Cam. |
28 atrajo las tinieblas, y hubo oscuridad, pero ellos rechazaron sus palabras. | 28 Mandò le tenebre e si fece buio,ma essi resistettero alle sue parole. |
29 Transformó sus aguas en sangre e hizo morir a sus peces; | 29 Cambiò le loro acque in sanguee fece morire i pesci. |
30 el país quedó cubierto de ranas, hasta en los aposentos del rey; | 30 La loro terra brulicò di ranefino alle stanze regali. |
31 dio una orden y vinieron los insectos, los mosquitos invadieron el país. | 31 Parlò e vennero tafani,zanzare in tutto il territorio. |
32 Les mandó granizo en vez de lluvia, y cayeron llamaradas en su tierra; | 32 Invece di piogge diede loro la grandine,vampe di fuoco sulla loro terra. |
33 abatió sus higueras y viñedos, y destrozó los árboles en sus campos; | 33 Colpì le loro vigne e i loro fichi,schiantò gli alberi del territorio. |
34 dio una orden, y vinieron langostas y pulgones en número incontable | 34 Parlò e vennero le locustee bruchi senza numero: |
35 que comieron toda la hierba del campo y devoraron los frutos de la tierra. | 35 divorarono tutta l’erba della loro terra,divorarono il frutto del loro suolo. |
36 Hirió de muerte a los primogénitos del aquel país, a las primicias de todo ser viviente; | 36 Colpì ogni primogenito nella loro terra,la primizia di ogni loro vigore. |
37 sacó a su pueblo cargado de oro y plata, y nadie desfalleció entre sus tribus: | 37 Allora li fece uscire con argento e oro;nelle tribù nessuno vacillava. |
38 los egipcios se alegraron de su partida, porque los había dominado el terror. | 38 Quando uscirono, gioì l’Egitto,che era stato colpito dal loro terrore. |
39 Tendió una nube para que los cubriera, y envió un fuego para alumbrarlos de noche; | 39 Distese una nube per proteggerlie un fuoco per illuminarli di notte. |
40 pidieron de comer y les mandó codornices, los sació con pan del cielo; | 40 Alla loro richiesta fece venire le quagliee li saziò con il pane del cielo. |
41 abrió la roca, brotaron las aguas y corrieron como un río por el desierto. | 41 Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque:scorrevano come fiumi nel deserto. |
42 El se acordó de la palabra sagrada, que había dado a Abraham, su servidor, | 42 Così si è ricordato della sua parola santa,data ad Abramo suo servo. |
43 e hizo salir a su pueblo con alegría, a sus elegidos, entre cantos de triunfo; | 43 Ha fatto uscire il suo popolo con esultanza,i suoi eletti con canti di gioia. |
44 les dio las tierras de los paganos, y ellos heredaron las riquezas de los pueblos, | 44 Ha dato loro le terre delle nazionie hanno ereditato il frutto della fatica dei popoli, |
45 a fin de observar sus mandamientos y cumplir fielmente sus leyes. ¡Aleluya! | 45 perché osservassero i suoi decretie custodissero le sue leggi.Alleluia. |