Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 105


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 ¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre,

hagan conocer entre los pueblos sus proezas;

1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, hívjátok segítségül nevét, hirdessétek a nemzetek közt műveit!
2 canten al Señor con instrumentos musicales,

pregonen todas sus maravillas!

2 Énekeljetek és zengjetek zsoltárt neki, beszéljétek el minden csodatettét.
3 ¡Gloríense en su santo Nombre,

alégrense los que buscan al Señor!

3 Dicsekedjetek szent nevével, örvendezzen azoknak a szíve, akik az Urat keresik.
4 ¡Recurran al Señor y a su poder,

busquen constantemente su rostro;

4 Keressétek az Urat és erejét, keressétek szüntelenül arcát.
5 recuerden las maravillas que él obró,

sus portentos y los juicios de su boca!

5 Emlékezzetek meg csodatetteiről, amelyeket művelt, jeleiről és szája ítéleteiről,
6 Descendientes de Abraham, su servidor,

hijos de Jacob, su elegido:

6 ti, az ő szolgájának, Ábrahám utódai, választottjának, Jákobnak fiai.
7 el Señor es nuestro Dios,

en toda la tierra rigen sus decretos.

7 Ő, az Úr, a mi Istenünk, az egész földön ő ítélkezik.
8 El se acuerda eternamente de su alianza,

de la palabra que dio por mil generaciones,

8 Örökké gondol szövetségére, szavára, amelyet ezer nemzedékre adott,
9 del pacto que selló con Abraham,

del juramento que hizo a Isaac:

9 arra, amit Ábrahámmal megkötött, amire megesküdött Izsáknak.
10 él lo confirmó como norma para Jacob,

como alianza eterna para Israel,

10 Amit Jákobnak törvényül hagyott, örök szövetségül Izraelnek,
11 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán,

como porción hereditaria de todos ustedes».

11 mondván: »Neked adom Kánaán földjét, mint kötéllel kimért örökségteket.«
12 Cuando formaban un grupo muy pequeño

y eran extranjeros en aquellas regiones;

12 Pedig csekély számmal voltak igen kevesen és jövevények azon a földön,
13 cuando iban de nación en nación

y pasaban de un reino a otro pueblo,

13 és nemzettől nemzethez vándoroltak, egyik országból a másikba.
14 no toleró que nadie los oprimiera,

y castigó a reyes, por amor a ellos:

14 Nem engedte, hogy bárki is ártson nekik, sőt királyokat fenyített meg miattuk:
15 «No toquen a mis ungidos

ni maltraten a mis profetas».

15 »Fölkentjeimhez ne nyúljatok, ne bántsátok prófétáimat!«
16 El provocó una gran sequía en el país

y agotó las provisiones,

16 Amikor éhséget bocsátott az országra, s összetörte kenyértartó botjukat.
17 Pero antes envió a un hombre,

a José, que fue vendido como esclavo:

17 Elküldött előttük egy férfit, rabszolgának adták el Józsefet.
18 le ataron los pies con grillos

y el hierro oprimió su garganta,

18 Béklyóba szorították lábát, vas került a nyakára,
19 hasta que se cumplió lo que él predijo,

y la palabra del Señor lo acreditó.

19 amíg szava be nem teljesedett: az Úr igéje ugyanis igazolta őt.
20 el rey ordenó que lo soltaran,

el soberano de pueblos lo puso en libertad;

20 A király elküldött és megszabadíttatta, a népek fejedelme szabadon engedte;
21 lo nombró señor de su palacio

y administrador de todos sus bienes,

21 Háza urává tette őt és minden jószágának parancsolójává,
22 con pleno poder para instruir a los príncipes

y enseñar sabiduría a los ancianos.

22 hogy főembereit tetszése szerint kormányozza, és bölcsességre tanítsa véneit.
23 Entonces Israel entró en Egipto,

Jacob residió en la tierra de Cam,

23 Erre Izrael Egyiptomba költözött, és Jákob jövevény lett Kám földjén.
24 El Señor hizo a su pueblo muy fecundo,

más fuerte que sus mismos opresores;

24 Nagyon elszaporította népét az Úr, erősebbé tette ellenségeinél.
25 cambió el corazón de los egipcios,

para que sintieran odio por su pueblo

y trataran con perfidia a sus servidores.

25 Majd megváltoztatta azok szívét, úgyhogy meggyűlölték népét, szolgáival álnokul bántak.
26 Luego envió a Moisés, su servidor,

y a Aarón, que era su elegido;

26 Erre elküldte szolgáját, Mózest és Áront, a választottját,
27 por su intermedio realizó prodigios,

hizo portentos en la tierra de Cam:

27 és végbevitette velük beszédes jeleit és csodatetteit Kám földjén.
28 atrajo las tinieblas, y hubo oscuridad,

pero ellos rechazaron sus palabras.

28 Sötétséget küldött és homályt támasztott, mert lázongtak szava ellen.
29 Transformó sus aguas en sangre

e hizo morir a sus peces;

29 Vizüket vérré változtatta, halaikat megölte.
30 el país quedó cubierto de ranas,

hasta en los aposentos del rey;

30 Földjük békákat ontott királyaik szobáira.
31 dio una orden y vinieron los insectos,

los mosquitos invadieron el país.

31 Szavára legyek támadtak, szúnyogok lepték el egész határukat.
32 Les mandó granizo en vez de lluvia,

y cayeron llamaradas en su tierra;

32 Esőjüket jégesővé tette, égő tüzet bocsátott földjükre.
33 abatió sus higueras y viñedos,

y destrozó los árboles en sus campos;

33 Elverte szőlőjüket, fügefáikat, összetörte földjükön a fákat.
34 dio una orden, y vinieron langostas

y pulgones en número incontable

34 Szavára szöcskék nyüzsögtek, és megszámlálhatatlan vándorsáska,
35 que comieron toda la hierba del campo

y devoraron los frutos de la tierra.

35 és megemésztett földjükön minden növényt, megette földjük minden gyümölcsét.
36 Hirió de muerte a los primogénitos del aquel país,

a las primicias de todo ser viviente;

36 Megölte országuk minden elsőszülöttét, erejük minden zsengéjét.
37 sacó a su pueblo cargado de oro y plata,

y nadie desfalleció entre sus tribus:

37 Aztán kivezette őket ezüsttel-arannyal megrakottan, törzseikben senki sem volt beteg.
38 los egipcios se alegraron de su partida,

porque los había dominado el terror.

38 Egyiptom örült, hogy kivonultak, mert rájuk nehezedett a tőlük való félelem.
39 Tendió una nube para que los cubriera,

y envió un fuego para alumbrarlos de noche;

39 Oltalmukra felhőt terjesztett föléjük és tűzzel világított nekik éjszaka.
40 pidieron de comer y les mandó codornices,

los sació con pan del cielo;

40 Kérésükre fürjek jöttek, és mennyei kenyérrel lakatta jól őket.
41 abrió la roca, brotaron las aguas

y corrieron como un río por el desierto.

41 Megnyitotta a sziklát és vizek fakadtak, folyók eredtek a sivatagban.
42 El se acordó de la palabra sagrada,

que había dado a Abraham, su servidor,

42 Mert megemlékezett szent szaváról, amelyet szolgájához, Ábrahámhoz intézett.
43 e hizo salir a su pueblo con alegría,

a sus elegidos, entre cantos de triunfo;

43 Kivezette népét ujjongásban, választottait vigasságban.
44 les dio las tierras de los paganos,

y ellos heredaron las riquezas de los pueblos,

44 Nekik adta a nemzetek országait, elfoglalták a népek tulajdonát,
45 a fin de observar sus mandamientos

y cumplir fielmente sus leyes.

¡Aleluya!
45 hogy megtartsák rendeleteit, és kövessék törvényeit. Alleluja!