Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 31


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Conseils à Lémuel, roi de Massa, qu’il a reçus de sa mère:1 كلام لموئيل ملك مسّا. علّمته اياه امه.
2 Non, mon fils! Non, mon enfant! Toi, mon premier-né, que j’ai appelé de tous mes vœux!2 ماذا يا ابني ثم ماذا يا ابن رحمي ثم ماذا يا ابن نذوري ـــ
3 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, ne te laisse pas étreindre par celles qui perdent les rois.3 لا تعطي حيلك للنساء ولا طرقك لمهلكات الملوك.
4 Il ne convient pas aux rois, Lémuel, de boire du vin, ni aux princes d’abuser des liqueurs fortes,4 ليس للملوك يا لموئيل ليس للملوك ان يشربوا خمرا ولا للعظماء المسكر.
5 car ils pourraient s’enivrer, oublier les décrets, et violer le droit des indigents.5 لئلا يشربوا وينسوا المفروض ويغيّروا حجة كل بني المذلة.
6 Procure des boissons fortes à celui qui va mourir, donne du vin à qui est dans la tristesse;6 اعطوا مسكرا لهالك وخمرا لمرّي النفس.
7 qu’il boive, qu’il oublie sa misère, qu’il ne se souvienne plus de son malheur.7 يشرب وينسى فقره ولا يذكر تعبه بعد
8 Ouvre la bouche en faveur du muet, soutiens la cause de tous les abandonnés.8 افتح فمك لاجل الاخرس في دعوى كل يتيم.
9 Ouvre la bouche et fais une vraie justice aux pauvres et aux affligés.9 افتح فمك. اقض بالعدل وحام عن الفقير والمسكين
10 Une femme de caractère, où la trouver? Elle est, de loin, plus précieuse qu’une perle.10 امرأة فاضلة من يجدها لان ثمنها يفوق اللآلئ.
11 Son mari sait qu’il peut compter sur elle: voilà un grand avantage, qui ne se perdra pas.11 بها يثق قلب زوجها فلا يحتاج الى غنيمة.
12 Elle lui donne du bonheur, et sans mélange tous les jours de sa vie.12 تصنع له خيرا لا شرا كل ايام حياتها.
13 Elle s’est procuré de la laine et du lin, car elle travaille d’une main active.13 تطلب صوفا وكتانا وتشتغل بيدين راضيتين.
14 Comme les navires des marchands, de loin elle fait venir son pain.14 هي كسفن التاجر. تجلب طعامها من بعيد.
15 Elle s’est levée, il faisait encore sombre, pour distribuer la nourriture à sa maisonnée.15 وتقوم اذ الليل بعد وتعطي اكلا لاهل بيتها وفريضة لفتياتها.
16 A-t-elle idée d’un champ? le voilà acheté: une vigne qu’a payée son travail.16 تتأمل حقلا فتأخذه وبثمر يديها تغرس كرما.
17 Elle se met vaillamment à la besogne, car elle a de la force dans les bras.17 تنطّق حقويها بالقوة وتشدد ذراعيها.
18 Elle a vu que ses affaires allaient bien, de toute la nuit sa lampe ne s’est pas éteinte:18 تشعر ان تجارتها جيدة. سراجها لا ينطفئ في الليل.
19 elle avait mis la main à la quenouille, ses doigts avaient saisi le fuseau.19 تمد يديها الى المغزل وتمسك كفّاها بالفلكة.
20 Elle a tendu la main vers le pauvre, elle l’a ouverte à l’indigent.20 تبسط كفيها للفقير وتمد يديها الى المسكين.
21 La neige ne lui fait pas peur pour les siens, car tous ont double vêtement.21 لا تخشى على بيتها من الثلج لان كل اهل بيتها لابسون حللا.
22 Elle s’est fait des couvertures, et l’habit qu’elle porte, de lin fin et de pourpre.22 تعمل لنفسها موشيات. لبسها بوص وارجوان.
23 Son mari est connu parmi les officiels, car il siège avec les anciens du pays.23 زوجها معروف في الابواب حين يجلس بين مشايخ الارض.
24 Elle vend des draps qu’elle a tissés, le marchand lui a même pris une ceinture.24 تصنع قمصانا وتبيعها وتعرض مناطق على الكنعاني.
25 Elle rayonne de santé et de dignité, elle envisage l’avenir avec optimisme.25 العزّ والبهاء لباسها وتضحك على الزمن الآتي.
26 Ce qu’elle dit est plein de bon sens, elle a l’art d’enseigner la piété.26 تفتح فمها بالحكمة وفي لسانها سنّة المعروف.
27 Surveillant les activités de son monde, elle n’est pas de ceux qui mangent sans travailler.27 تراقب طرق اهل بيتها ولا تأكل خبز الكسل.
28 Ses fils ont voulu la féliciter, son mari est le premier à la louer:28 يقوم اولادها ويطوّبونها. زوجها ايضا فيمدحها.
29 “On ne peut pas compter les femmes vaillantes, mais tu les as toutes surpassées!29 بنات كثيرات عملن فضلا اما انت ففقت عليهنّ جميعا.
30 Le charme est trompeur, la beauté vite passée, c’est la sagesse qu’on admire chez une femme!30 الحسن غش والجمال باطل. اما المرأة المتقية الرب فهي تمدح.
31 Reconnaissez-lui le travail de ses mains: ses œuvres ont mérité un hommage public.”31 اعطوها من ثمر يديها ولتمدحها اعمالها في الابواب