Scrutatio

Martedi, 19 marzo 2024 - San Giuseppe ( Letture di oggi)

Job 20


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 Zophar of Naamath spoke next. He said:1 Zofar il Naamatita prese a dire:

2 My thoughts urge me to reply to this, and hence the impatience that grips me.2 Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere
e perciò v'è questa fretta dentro di me.
3 I have put up with prating that outrages me and now my mind inspires me with an answer.3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo,
ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a
replicare.
4 Do you not know, that since time began and human beings were set on the earth,4 Non sai tu che da sempre,
da quando l'uomo fu posto sulla terra,
5 the triumph of the wicked has always been brief, and the sinner's gladness has never lasted long?5 il trionfo degli empi è breve
e la gioia del perverso è d'un istante?
6 Towering to the sky he may have been, his head touching the clouds;6 Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura
e il suo capo toccasse le nubi,
7 but he vanishes, like a phantom, once for al , while those who used to see him, ask, 'Where is he?'7 come lo sterco sarebbe spazzato per sempre
e chi lo aveva visto direbbe: "Dov'è?".
8 Like a dream that leaves no trace he takes his flight, like a vision in the night he flies away.8 Svanirà come un sogno, e non si troverà più,
si dileguerà come visione notturna.
9 The eye accustomed to see him sees him no more, his home wil never set eyes on him again.9 L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà,
né più lo scorgerà la sua dimora.
10 His sons will have to reimburse the poor and his children pay back his riches.10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri,
le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
11 His bones used to be ful of youthful vigour: and there it lies, in the dust with him, now!11 Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza,
ma con lui giacciono nella polvere.
12 Evil was sweet to his mouth, he would shelter it under his tongue;12 Se alla sua bocca fu dolce il male,
se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
13 cultivating it careful y, he would let it linger on his palate.13 assaporandolo senza inghiottirlo,
se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
14 Such food goes bad in his bel y, working inside him like the poison of a viper.14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere,
veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
15 Now he has to vomit up the wealth that he has swal owed, God makes him disgorge it.15 I beni divorati ora rivomita,
Dio glieli caccia fuori dal ventre.
16 He used to suck vipers' venom, and the tongue of the adder kills him.16 Veleno d'aspide ha succhiato,
una lingua di vipera lo uccide.
17 No more will he know the streams of oil or the torrents of honey and cream.17 Non vedrà più ruscelli d'olio,
fiumi di miele e fior di latte;
18 When he gives back his winnings, his cheerfulness wil fade, and the satisfied air he had whenbusiness was thriving.18 renderà i sudati acquisti senza assaggiarli,
come non godrà del frutto del suo commercio,
19 Since he once destroyed the huts of the poor, plundering houses instead of building them up,19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri,
ha rubato case invece di costruirle;
20 since his avarice could never be satisfied, now al his hoarding will not save him;20 perché non ha saputo essere pago dei suoi beni,
con i suoi tesori non si salverà.
21 since nothing could escape his greed, his prosperity wil not last.21 Nulla è sfuggito alla sua voracità,
per questo non durerà il suo benessere.
22 When he has everything he needs, want wil seize him, and misery wil light on him with all its force.22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in
miseria;
ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
23 On him God looses al his burning wrath, hurling against his flesh a hail of arrows.23 Quando starà per riempire il suo ventre,
Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno,
e gli farà piovere addosso brace.
24 If he escapes the weapons of iron, the bow of bronze wil transfix him.24 Se sfuggirà l'arma di ferro,
lo trafiggerà l'arco di bronzo:
25 Out of his back sticks an arrow, from his gal a shining point. The terrors advance on him,25 gli uscirà il dardo dalla schiena,
una spada lucente dal fegato.
Lo assaliranno i terrori;
26 all the hidden darknesses are waiting to carry him off. A fire unlit by human hand devours him, andconsumes what is left in his tent.26 tutte le tenebre gli sono riservate.
Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo,
esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
27 The heavens lay bare his iniquity, and the earth rises up against him.27 Riveleranno i cieli la sua iniquità
e la terra si alzerà contro di lui.
28 The income of his house pours away, like the torrents, on the day of retribution.28 Un'alluvione travolgerà la sua casa,
scorrerà nel giorno dell'ira.
29 Such is the fate God reserves for the wicked, the inheritance he assigns to the accursed!29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo
perverso,
la parte a lui decretata da Dio.