Scrutatio

Martedi, 19 marzo 2024 - San Giuseppe ( Letture di oggi)

Job 10


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 Since I have lost al taste for life, I shal give free rein to my complaining; I shal let my embittered soulspeak out.1 Stanco io sono della mia vita!
Darò libero sfogo al mio lamento,
parlerò nell'amarezza del mio cuore.
2 I shal say to God, 'Do not condemn me, tel me what your case is against me.2 Dirò a Dio: Non condannarmi!
Fammi sapere perché mi sei avversario.
3 Is it right for you to attack me, in contempt for what you yourself have made, thus abetting theschemes of the wicked?3 È forse bene per te opprimermi,
disprezzare l'opera delle tue mani
e favorire i progetti dei malvagi?
4 Are your eyes mere human eyes, do you see as human beings see?4 Hai tu forse occhi di carne
o anche tu vedi come l'uomo?
5 Are you mortal like human beings? do your years pass as human days pass?5 Sono forse i tuoi giorni come i giorni di un uomo,
i tuoi anni come i giorni di un mortale,
6 You, who enquire into my faults and investigate my sins,6 perché tu debba scrutare la mia colpa
e frugare il mio peccato,
7 you know very wel that I am innocent, and that no one can rescue me from your grasp.7 pur sapendo ch'io non sono colpevole
e che nessuno mi può liberare dalla tua mano?
8 Your hands having shaped and created me, now you change your mind and mean to destroy me!8 Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto
integro in ogni parte; vorresti ora distruggermi?
9 Having made me, remember, as though of clay, now you mean to turn me back into dust!9 Ricordati che come argilla mi hai plasmato
e in polvere mi farai tornare.
10 Did you not pour me out like milk, and then let me thicken like curds,10 Non m'hai colato forse come latte
e fatto accagliare come cacio?
11 clothe me with skin and flesh, and weave me of bone and sinew?11 Di pelle e di carne mi hai rivestito,
d'ossa e di nervi mi hai intessuto.
12 In your love you gave me life, and in your care watched over my every breath.12 Vita e benevolenza tu mi hai concesso
e la tua premura ha custodito il mio spirito.
13 Yet, al the while, you had a secret plan: I know that you were biding your time13 Eppure, questo nascondevi nel cuore,
so che questo avevi nel pensiero!
14 to see if I should sin and then not acquit me of my faults.14 Tu mi sorvegli, se pecco,
e non mi lasci impunito per la mia colpa.
15 Woe to me, if I am guilty; even if I am upright, I dare not lift my head, so overwhelmed with shameand drunk with pain am I!15 Se sono colpevole, guai a me!
Se giusto, non oso sollevare la testa,
sazio d'ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.
16 Proud as a lion, you hunt me down, multiplying your exploits at my expense,16 Se la sollevo, tu come un leopardo mi dai la
caccia
e torni a compiere prodigi contro di me,
17 attacking me again and again, your fury against me ever increasing, your troops assailing me, waveafter wave.17 su di me rinnovi i tuoi attacchi,
contro di me aumenti la tua ira
e truppe sempre fresche mi assalgono.
18 Why did you bring me out of the womb? I should have perished then, unseen by any eye,18 Perché tu mi hai tratto dal seno materno?
Fossi morto e nessun occhio m'avesse mai visto!
19 a being that had never been, to be carried from womb to grave.19 Sarei come se non fossi mai esistito;
dal ventre sarei stato portato alla tomba!
20 The days of my life are few enough: turn your eyes away, leave me a little joy,20 E non son poca cosa i giorni della mia vita?
Lasciami, sì ch'io possa respirare un poco
21 before I go to the place of no return, to the land of darkness and shadow dark as death,21 prima che me ne vada, senza ritornare,
verso la terra delle tenebre e dell'ombra di morte,
22 where dimness and disorder hold sway, and light itself is like dead of night.22 terra di caligine e di disordine,
dove la luce è come le tenebre.