Scrutatio

Martedi, 19 marzo 2024 - San Giuseppe ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 Adam, Seth, Enosh,1 Adamo, Set, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,2 Kenan, Maalaleèl, Iared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,3 Enoch, Matusalemme, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham and Japheth.4 Noè, Sem, Cam e Iafet.
5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras.5 Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras.
6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah.6 Figli di Gomer: Ascanàz, Rifat e Togarmà.
7 Sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites.7 Figli di Grecia: Elisà, Tarsìs, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
8 Sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, Canaan.8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabeteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan.9 Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raemà e Sabtecà. Figli di Raemà: Saba e Dedan.
10 Cush fathered Nimrod, the first mighty warrior on earth.10 Etiopia generò Nimròd, che fu il primo eroe sulla terra.
11 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh,11 Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti,
12 of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came.12 i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei.
13 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth,13 Canaan generò Sidòne suo primogenito, Chet,
14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites,14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
15 Hivites, Arkites, Sinites,15 l'Eveo, l'Archita, il Sineo,
16 Arvadites, Zemarites, Hamathites.16 l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo.
17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech.
18 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.18 Arpacsàd generò Selàch; Selàch generò Eber.
19 To Eber were born two sons; the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided into districts, and his brother was cal ed Joktan.19 A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktàn.
20 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,20 Ioktàn generò Almodàd, Salef, Cazarmàvet, Ièrach,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,21 Adoràm, Uzàl, Diklà,
22 Ebal, Abimael, Sheba,22 Ebàl, Abimaèl, Saba,
23 Ophir, Havilah, Jobab; al these are sons of Joktan.23 Ofir, Avila e Iobàb; tutti costoro erano figli di Ioktàn.
24 Arpachshad, Shelah,24 Sem, Arpacsàd, Selàch,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Terah,26 Serug, Nacor, Terach,
27 Abram, that is, Abraham.27 Abram, cioè Abramo.
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele.
29 These are their descendants: The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,29 Ecco la loro discendenza:
Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedàr, Adbeèl, Mibsàm,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hada, Tema,30 Mismà, Duma, Massa, Cadàd, Tema,
31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael.31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele.
32 Sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak,and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan.32 Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimràn, Ioksàn, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksàn: Saba e Dedan.
33 Sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. Al these are sons of Keturah.33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abibà ed Eldaà; tutti questi furono discendenti di Keturà.
34 Abraham fathered Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele.
35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.35 Figli di Esaù: Elifàz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core.
36 Sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, Amalek.36 Figli di Elifàz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Àmalek.
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.37 Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizza.
38 Sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.38 Figli di Seir: Lotàn, Sobàl, Zibeòn, Ana, Dison, Eser e Disan.
39 Sons of Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timma.39 Figli di Lotàn: Corì e Omàm. Sorella di Lotàn: Timna.
40 Sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah.40 Figli di Sobàl: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeòn: Aia e Ana.
41 Son of Anah: Dishon. Sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran.41 Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camràn, Esban, Itràn e Cheràn.
42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.42 Figli di Eser: Bilàn, Zaavàn, Iaakàn. Figli di Dison: Uz e Aran.
43 These are the kings who ruled in Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city wascal ed Dinhabah.43 Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beòr; la sua città si chiamava Dinàba.
44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded.44 Morto Bela, divenne re al suo posto Iobàb, figlio di Zerach di Bozra.
45 Jobab died and Husham from the territory of the Temanites succeeded.45 Morto Iobàb, divenne re al suo posto Cusàm della regione dei Temaniti.
46 Husham died and Hada son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in Moab, and his citywas called Avith.46 Morto Cusàm, divenne re al suo posto Hadàd figlio di Bedàd, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit.
47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded.47 Morto Hadàd, divenne re al suo posto Saul di Recobòt sul fiume.
48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar succeeded.48 Morto Samlà, divenne re al suo posto Saul di Recobòt, sul fiume.
49 Shaul died and Baal-Hanan son of Achbor succeeded.49 Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canàn, figlio di Acbòr.
50 Baal-Hanan died and Hadad succeeded. His city was cal ed Pai; his wife's name was Mehetabeldaughter of Matred, daughter of Mezahab.50 Morto Baal-Canàn, divenne re al suo posto Hadàd; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabèl, figlia di Matred, figlia di Mezaàb.
51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth,51 Morto Hadàd, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,
52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,52 il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar,
54 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom.54 il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom.