Псалмів 84
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | JERUSALEM |
---|---|
1 Провідникові хору. На мелодію «На винотоках». Псалом. Синів Кораха. | 1 Du maître de choeur. Sur la... de Gat. Des fils de Coré.Psaume. |
2 Які ж то вони любі, твої шатра, Господи сил! | 2 Que tes demeures sont désirables, Yahvé Sabaot! |
3 Знемагає моя душа й прагне До дворів Господніх! Серце моє й моє тіло радіють живим Богом. | 3 Mon âme soupire et languit après les parvis de Yahvé, mon coeur et ma chair crient de joie vers leDieu vivant. |
4 Навіть пташина знаходить собі хатку, і ластівка собі гніздечко, куди кладе своїх писклят: (а я) жертовники твої, Господи сил, Царю мій і мій Боже! | 4 Le passereau même a trouvé une maison, et l'hirondelle un nid pour elle, où elle pose ses petits: tesautels, Yahvé Sabaot, mon Roi et mon Dieu. |
5 Щасливі, що живуть у твоїм домі; вони повіки тебе хвалять! | 5 Heureux les habitants de ta maison, ils te louent sans cesse. |
6 Щасливий чоловік, що має свою силу в тобі і твої дороги має в своєму серці. | 6 Heureux les hommes dont la force est en toi, qui gardent au coeur les montées. |
7 Проходивши сухою долиною, вони джерела з неї роблять, і ранній дощ її благословенням зодягає. | 7 Quand ils passent au val du Baumier, où l'on ménage une fontaine, surcroît de bénédiction, la pluied'automne les enveloppe. |
8 Набирають дедалі більше й більше сили, побачать Бога у Сіоні. | 8 Ils marchent de hauteur en hauteur, Dieu leur apparaît dans Sion. |
9 Господи, Боже сил, вислухай мою молитву; Боже Якова, прихили вухо! | 9 Yahvé Dieu Sabaot, écoute ma prière, prête l'oreille, Dieu de Jacob; |
10 О щите наш, поглянь, о Боже! Подивися на лице помазаника твого! | 10 ô Dieu notre bouclier, vois, regarde la face de ton messie. |
11 Один бо день у твоїх дворах ліпший, ніж тисяча (деінде), волію стояти на порозі дому Бога мого, ніж у наметах беззаконня жити. | 11 Mieux vaut un jour en tes parvis que mille à ma guise, rester au seuil dans la maison de mon Dieuqu'habiter la tente de l'impie. |
12 Бо Господь Бог — сонце і щит — Господь дасть ласку й славу. Він не відмовить блага тим, що ходять бездоганно. | 12 Car Yahvé Dieu est rempart et bouclier, il donne grâce et gloire; Yahvé ne refuse pas le bonheur àceux qui marchent en parfaits. |
13 Господи сил! Щасливий чоловік, що покладається на тебе! | 13 Yahvé Sabaot, heureux qui se fie en toi! |