Псалмів 66
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Провідникові хору. Пісня. Псалом. Воскликніте Богові, вся земле! | 1 Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth, |
2 Співайте славу імени його, воздайте йому хвалу преславну. | 2 sing ye a psalm to his name; give glory to his praise. |
3 Скажіте Богові: «Які твої діла предивні! Задля великої твоєї сили підлещуються до тебе твої вороги. | 3 Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee. |
4 Уся земля нехай поклониться тобі, псалми нехай тобі співає, оспівує твоє ім’я у псалмах». | 4 Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name. |
5 Прийдіте й погляньте на вчинки Божі: діла його предивні над людськими синами! | 5 Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men. |
6 Він обернув у сушу море; вони ріку перейшли пішки: тим то й радіймо у ньому! | 6 Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him. |
7 Потугою своєю він повік володарює; очі його за народами наглядають: ворохобники хай не бунтуються! | 7 Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves. |
8 Благословіть, народи, нашого Бога, і возвістіть всехвальну його славу. | 8 O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard. |
9 Він зберіг життя душі нашій, не дав, щоб похитнулися ноги наші. | 9 Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved: |
10 Бо ти нас випробував, Боже; перетопив нас, як перетоплюється срібло. | 10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried. |
11 Завів нас у тенета, поклав тяжкий тягар на наші плечі. | 11 Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back: |
12 Ти допустив, щоб люди їздили нам по головах, — ми перейшли вогонь і воду, але ти вивів нас на простір. | 12 thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment. |
13 Увійду з усепаленнями в дім твій, виконаю тобі мої обіти, | 13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows, |
14 що прорекли мої уста, що губи мої обіцяли, коли було мені скрутно. | 14 which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble. |
15 Я принесу тобі всепальні жертви з овець тучних, разом із баранячою ситтю, пожертвую волів з козлами. | 15 I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats. |
16 Прийдіть, послухайте, усі, що боїтеся Бога; я розповім, що він душі моїй учинив. | 16 Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul. |
17 До нього я візвав устами і звеличав його моїм язиком. | 17 I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue. |
18 Якби я бачив у серці моїм беззаконня, Господь мій мене не почув би. | 18 If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me. |
19 Та Бог почув, він вислухав голос мого моління. | 19 Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication. |
20 Благословен Бог, що не відкинув моєї молитви, і ласки своєї від мене. | 20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me. |