Псалмів 32
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Давида. Маскіл. Блажен, кому простилось беззаконня, кому гріх покрито, | 1 لداود. قصيدة. طوبى للذي غفر اثمه وسترت خطيته. |
2 Блажен той, кому Бог вини не залічить, і в кого на душі нема лукавства. | 2 طوبى لرجل لا يحسب له الرب خطية ولا في روحه غش |
3 Як я мовчав, ниділи мої кості серед мого безнастанного стогнання. | 3 لما سكت بليت عظامي من زفيري اليوم كله. |
4 Бо вдень і вночі твоя рука тяжіла надо мною, висохла моя сила, немов під літню спеку. | 4 لان يدك ثقلت عليّ نهارا وليلا. تحولت رطوبتي الى يبوسة القيظ. سلاه. |
5 Я висповідав тобі гріх мій і не затаїв провини моєї. Я мовив: «Признаюсь Господеві в моїх провинах», і ти простив вину гріха мого. | 5 اعترف لك بخطيتي ولا اكتم اثمي. قلت اعترف للرب بذنبي وانت رفعت أثام خطيتي. سلاه. |
6 Тому помолиться до тебе всяк побожний в час небезпеки. І під час повені вод великих — вони до нього не досягнуть. | 6 لهذا يصلّي لك كل تقي في وقت يجدك فيه. عند غمارة المياه الكثيرة اياه لا تصيب. |
7 Ти — захист мій, ти збережеш мене від скрути, огорнеш мене радістю мого спасіння. | 7 انت ستر لي. من الضيق تحفظني. بترنم النجاة تكتنفني. سلاه |
8 «Навчу тебе й вкажу тобі дорогу, якою маєш ходити; дам тобі пораду; на тобі — моє око! | 8 اعلّمك وارشدك الطريق التي تسلكها. انصحك. عيني عليك. |
9 Не будьте, як той кінь, немов віслюк той нерозумний, що запал їхній треба віжками й вудилом гамувати, а то до тебе не підійдуть.» | 9 لا تكونوا كفرس او بغل بلا فهم. بلجام وزمام زينته يكم لئلا يدنو اليك. |
10 Великих мук зазнають нечестиві; хто ж уповає на Господа, того огортає ласка. | 10 كثيرة هي نكبات الشرير. اما المتوكل على الرب فالرحمة تحيط به |
11 Радійте в Господі й веселітеся, праведні, і ликуйте всі праві серцем. | 11 افرحوا بالرب وابتهجوا يا ايها الصدّيقون واهتفوا يا جميع المستقيمي القلوب |