Псалмів 2
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
|---|---|
| 1 Чого метушаться народи, і люди задумують марне? | 1 ¿Por qué se amotinan las naciones y los pueblos hacen vanos proyectos? |
| 2 Встають царі землі, князі зговорюються разом на Господа й на його Помазаника: | 2 Los reyes de la tierra se sublevan, y los príncipes conspiran contra el Señor y contra su Ungido: |
| 3 «Порвімо їхні кайдани, скиньмо із себе їхню кормигу!» | 3 «Rompamos sus ataduras, librémonos de su yugo». |
| 4 Той, хто живе на небі, з них сміється, Господь із них глузує. | 4 El que reina en el cielo se sonríe; el Señor se burla de ellos. |
| 5 Тоді то до них говорить у своїм гніві, в своїм обуренні їх бентежить: | 5 Luego los increpa airadamente y los aterra con su furor: |
| 6 «Адже то я настановив мого царя над Сіоном, горою святою моєю!» | 6 «Yo mismo establecí a mi Rey en Sión, mi santa Montaña». |
| 7 Оповіщу про постанову. Господь сказав до мене: «Син мій єси ти, я породив тебе сьогодні. | 7 Voy a proclamar el decreto del Señor: El me ha dicho: «Tú eres mi hijo, yo te he engendrado hoy |
| 8 Проси в мене, і я дам тобі народи в спадщину, і кінці землі тобі в посілість. | 8 Pídeme, y te daré las naciones como herencia, y como propiedad, los confines de la tierra. |
| 9 Ти розторощиш їх жезлом залізним, немов посуд ганчаря, розіб’єш їх.» | 9 Los quebrarás con un cetro de hierro, los destrozarás como a un vaso de arcilla» |
| 10 Отож, царі, ви нині зрозумійте, і схаменіться ви, що правите землею. | 10 Por eso, reyes, sean prudentes; aprendan, gobernantes de la tierra. |
| 11 Служіте Господеві в страсі й радуйтесь у тремтінні. | 11 Sirvan al Señor con temor; |
| 12 Цілуйте його ноги, щоб він не розгнівався й не загинули ви в дорозі, коли зненацька запалає гнів його. Блаженні всі, що покладаються на нього. | 12 temblando, ríndanle homenaje, no sea que se irrite y vayan a la ruina, porque su enojo se enciende en un instante. ¡Felices los que se refugian en él! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ