Псалмів 132
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
|---|---|
| 1 Висхідна пісня. Згадай, о Господи, Давидові усі його старання, | 1 Canto de peregrinación. Acuérdate, Señor, en favor de David, de todos sus desvelos, |
| 2 як він був Господеві клявся, Могутньому Якова обрікався: | 2 del juramento que prestó al Señor, del voto que hizo al Fuerte de Jacob: |
| 3 «Ні! Я не ввійду до намету дому мого, не ляжу на постіль відпочити, | 3 «No entraré bajo el techo de mi casa ni me acostaré en mi propio lecho; |
| 4 не дам очам моїм заснути, ані повікам задрімати, | 4 no daré descanso a mis ojos ni reposo a mis párpados, |
| 5 покіль не знайду для Господа оселі, житла для Яковового Могутнього». | 5 hasta que encuentre un lugar para el Señor, una Morada para el Fuerte de Jacob». |
| 6 Ось чули ми про нього в Ефраті, знайшли його в полях Яарських. | 6 Sí, oímos hablar del Arca de Efratá, y la encontramos en los campos de Jaar. |
| 7 Увійдімо в його житло, упадім до підніжка його стіп! | 7 ¡Entremos en su Morada, postrémonos ante el estrado de sus pies! |
| 8 Устань, Господи, до твого відпочинку, ти і кивот твоєї сили! | 8 ¡Levántate, Señor, entra en el lugar de tu Reposo, tú y tu Arca poderosa! |
| 9 Священики твої нехай одягнуться у справедливість, святі твої нехай возрадуються вельми. | 9 Que tus sacerdotes se revistan de justicia y tus fieles griten de alegría. |
| 10 Задля Давида, слуги твого, не відштовхуй обличчя помазаника твого. | 10 Por amor a David, tu servidor, no rechaces a tu Ungido. |
| 11 Поклявсь Господь Давидові правдою і не відступить він від неї: «Плід твого лона насаджу я на твоїм престолі. | 11 El Señor hizo un juramento a David, una firme promesa, de la que no se retractará: «Yo pondré sobre tu trono a uno de tus descendientes. |
| 12 Коли сини твої союз мій берегтимуть і закон, що я навчу їх, то й діти їхні по віки вічні будуть сидіти на твоїм престолі». | 12 Si tus descendientes observan mi alianza y los preceptos que yo les enseñaré, también se sentarán sus hijos en tu trono para siempre». |
| 13 Бо Господь Сіон собі вибрав, він захотів його собі як житло. | 13 Porque el Señor eligió a Sión, y la deseó para que fuera su Morada. |
| 14 «Це місце мого відпочинку назавжди, тут оселюся, бо я його собі вподобав. | 14 «Este es mi Reposo para siempre; aquí habitaré, porque lo he deseado. |
| 15 Благословлю поживу його щедро, бідних його насичу хлібом. | 15 Yo lo bendeciré con abundantes provisiones y saciaré de pan a sus pobres; |
| 16 Священиків його я зодягну спасінням, і святі його возрадуються вельми. | 16 revestiré a los sacerdotes con la salvación, y sus fieles gritarán de alegría. |
| 17 Там вирощу я Давидові рога, там приготую світильник для помазаника мого. | 17 Allí haré germinar el poder de David: yo preparé una lámpara para mi ungido. |
| 18 Ворогів його я соромом укрию; а на ньому буде його вінець сяяти». | 18 Cubriré de vergüenza a sus enemigos, y su insignia real florecerá sobre él». |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ