Псалмів 132
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | SMITH VAN DYKE |
|---|---|
| 1 Висхідна пісня. Згадай, о Господи, Давидові усі його старання, | 1 ترنيمة المصاعد. اذكر يا رب داود كل ذله. |
| 2 як він був Господеві клявся, Могутньому Якова обрікався: | 2 كيف حلف للرب نذر لعزيز يعقوب |
| 3 «Ні! Я не ввійду до намету дому мого, не ляжу на постіль відпочити, | 3 لا ادخل خيمة بيتي لا اصعد على سرير فراشي |
| 4 не дам очам моїм заснути, ані повікам задрімати, | 4 لا اعطي وسنا لعينيّ ولا نوما لاجفاني |
| 5 покіль не знайду для Господа оселі, житла для Яковового Могутнього». | 5 او اجد مقاما للرب مسكنا لعزيز يعقوب. |
| 6 Ось чули ми про нього в Ефраті, знайшли його в полях Яарських. | 6 هوذا قد سمعنا به في افراتة. وجدناه في حقول الوعر. |
| 7 Увійдімо в його житло, упадім до підніжка його стіп! | 7 لندخل الى مساكنه. لنسجد عند موطئ قدميه |
| 8 Устань, Господи, до твого відпочинку, ти і кивот твоєї сили! | 8 قم يا رب الى راحتك انت وتابوت عزك. |
| 9 Священики твої нехай одягнуться у справедливість, святі твої нехай возрадуються вельми. | 9 كهنتك يلبسون البر واتقياؤك يهتفون. |
| 10 Задля Давида, слуги твого, не відштовхуй обличчя помазаника твого. | 10 من اجل داود عبدك لا ترد وجه مسيحك. |
| 11 Поклявсь Господь Давидові правдою і не відступить він від неї: «Плід твого лона насаджу я на твоїм престолі. | 11 اقسم الرب لداود بالحق لا يرجع عنه. من ثمرة بطنك اجعل على كرسيك. |
| 12 Коли сини твої союз мій берегтимуть і закон, що я навчу їх, то й діти їхні по віки вічні будуть сидіти на твоїм престолі». | 12 ان حفظ بنوك عهدي وشهاداتي التي اعلمهم اياها فبنوهم ايضا الى الابد يجلسون على كرسيك. |
| 13 Бо Господь Сіон собі вибрав, він захотів його собі як житло. | 13 لان الرب قد اختار صهيون اشتهاها مسكنا له. |
| 14 «Це місце мого відпочинку назавжди, тут оселюся, бо я його собі вподобав. | 14 هذه هي راحتي الى الابد ههنا اسكن لاني اشتهيتها. |
| 15 Благословлю поживу його щедро, бідних його насичу хлібом. | 15 طعامها ابارك بركة مساكينها اشبع خبزا. |
| 16 Священиків його я зодягну спасінням, і святі його возрадуються вельми. | 16 كهنتها البس خلاصا واتقياؤها يهتفون هتافا. |
| 17 Там вирощу я Давидові рога, там приготую світильник для помазаника мого. | 17 هناك انبت قرنا لداود. رتبت سراجا لمسيحي. |
| 18 Ворогів його я соромом укрию; а на ньому буде його вінець сяяти». | 18 اعداءه البس خزيا وعليه يزهر اكليله |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ