| 1 ܘܦܠܫ̈ܬܝܐ ܡܬܟܬܫܝܢ ܥܡ ܐܝܣܪܝܠ ܘܥܪܩܘ ܐܢܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܩܕܡ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܢܦܠܘ ܩ̈ܛܝܠܐ ܒܛܘܪܐ ܕܓܠܒܘܥ | 1 Οι δε Φιλισταιοι επολεμουν κατα του Ισραηλ? και εφυγον οι ανδρες του Ισραηλ απο προσωπου των Φιλισταιων και επεσον πεφονευμενοι εν τω ορει Γελβουε. |
| 2 ܘܐܕܪܟܘ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܠܫܐܘܠ ܘܠܒ̈ܢܘܗܝ ܘܩܛܠܘ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܠܝܘܢܬܢ ܘܠܝܫܘܝ ܘܠܡܠܟܝܫܘܥ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܫܐܘܠ | 2 Και κατεφθασαν οι Φιλισταιοι τον Σαουλ και τους υιους αυτου? και επαταξαν οι Φιλισταιοι τον Ιωναθαν και τον Αβιναδαβ και τον Μελχι-σουε, τους υιους του Σαουλ. |
| 3 ܘܥܫܢ ܩܪܒܐ ܥܠ ܫܐܘܠ ܘܐܕܪܟܘܗܝ ܩܫ̈ܬܐ ܒܩܫ̈ܬܬܐ ܘܕܚܠ ܛܒ ܡܢ ܩܫܬ̈ܐ | 3 Εβαρυνε δε η μαχη επι τον Σαουλ, και επετυχον αυτον οι ανδρες οι τοξοται και επληγωθη βαρεως υπο των τοξοτων. |
| 4 ܘܐܡܪ ܫܐܘܠ ܠܫܩ̇ܠ ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܫܡܘܛ ܣܝܦܟ ܘܕܩܘܪܝܢܝ ܒܗ ܕܠܐ ܢܐܬܘܢ ܥܘܪ̈ܠܐ ܗܠܝܢ ܢܩܛܠܘܢܢܝ ܘܢܒܙܚܘܢ ܒܝ ܘܠܐ ܨܒܐ ܫܩ̇ܠ ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܡܛܠ ܕܕܚܠ ܛܒ ܘܢܣܒ ܫܐܘܠ ܣܝܦܗ ܘܢܦܠ ܥܠܘܗܝ | 4 Και ειπεν ο Σαουλ προς τον οπλοφορον αυτου, Συρε την ρομφαιαν σου και διαπερασον με δι' αυτης, δια να μη ελθωσιν ουτοι οι απεριτμητοι και με διαπερασωσι και με εμπαιξωσι? πλην ο οπλοφορος αυτου δεν ηθελε, διοτι εφοβειτο σφοδρα. Οθεν ελαβεν ο Σαουλ την ρομφαιαν και επεσεν επ' αυτην. |
| 5 ܘܚܙܐ ܫܩ̇ܠ ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܕܡܝܬ ܫܐܘܠ ܘܢܦܠ ܐܦ ܗܘ ܥܠ ܣܝܦܗ ܘܡܝܬ | 5 Και ως ειδεν ο οπλοφορος αυτου οτι απεθανεν ο Σαουλ, επεσε και αυτος επι την ρομφαιαν αυτου και απεθανε μετ' αυτου. |
| 6 ܘܡܝܬ ܫܐܘܠ ܘܬܠܬܐ ܒܢ̈ܘܗܝ ܘܫܩ̇ܠ ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܘܐܦ ܟܠܗܘܢ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܐܟܚܕܐ | 6 ουτως απεθανεν ο Σαουλ και οι τρεις υιοι αυτου, και ο οπλοφορος αυτου και παντες οι ανδρες αυτου, την αυτην εκεινην ημεραν ομου. |
| 7 ܘܚܙܘ ܐܢܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܒܥܒܪܐ ܕܥܘܡܩܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܕܥܪܩܘ ܐܢܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܕܡܝܬ ܫܐܘܠ ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܘܫܒܩܘ ܩܘܪ̈ܝܐ ܘܥܪܩܘ ܘܐܬܘ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܝܬܒܘ ܒܗܝܢ | 7 Και οι ανδρες Ισραηλ, οι περαν της κοιλαδος, και οι περαν του Ιορδανου, ιδοντες οτι εφυγον οι ανδρες Ισραηλ και οτι ο Σαουλ και οι υιοι αυτου απεθανον, κατελιπον τας πολεις και εφυγον. και ελθοντες οι Φιλισταιοι κατωκησαν εν αυταις. |
| 8 ܘܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܐܬܘ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܠܡܫܠܚܘ ܩ̈ܛܝܠܐ ܘܐܫܟܚܘ ܠܫܐܘܠ ܘܠܬܠܬܐ ܒܢ̈ܘܗܝ ܟܕ ܐܪܡܝܢ ܥܠ ܛܘܪܐ ܕܓܠܒܘܥ | 8 Και την επαυριον, οτε ηλθον οι Φιλισταιοι δια να εκδυσωσι τους πεφονευμενους, ευρηκαν τον Σαουλ και τους τρεις υιους αυτου πεπτωκοτας επι το ορος Γελβουε. |
| 9 ܘܦܣܩܘ ܪܝܫܗ ܘܫܠܚܘ ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܘܫܕܪܘ ܠܡܣܒܪܘ ܒܐܪܥܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܒܥܡܐ ܘܒܝܬ ܦܬܟܪ̈ܝܗܘܢ | 9 Και απεκοψαν την κεφαλην αυτου και εξεδυσαν τα οπλα αυτου και απεστειλαν εις την γην των Φιλισταιων κυκλω, δια να διαδωσωσι την αγγελιαν εις τον οικον των ειδωλων αυτων και μεταξυ του λαου. |
| 10 ܘܣܡܘ ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܒܝܬ ܓܢܝ̈ܬܐ ܘܓܘܫܡܗ ܩܒܥܘ ܒܫܘܪܐ ܕܒܝܬ ܝܫܢ | 10 Και ανεθεσαν τα οπλα αυτου εις τον οικον της Ασταρωθ, και εκρεμασαν το σωμα αυτου εις το τειχος Βαιθ-σαν. |
| 11 ܘܫܡܥܘ ܝܬ̈ܒܝ ܝܒܝܫ ܕܓܠܥܕ ܡܕܡ ܕܥܒܕܘ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܒܫܐܘܠ ܘܒܒ̈ܢܘܗܝ | 11 Ακουσαντες δε περι τουτου οι κατοικοι της Ιαβεις-γαλααδ, τι εκαμον οι Φιλισταιοι εις τον Σαουλ, |
| 12 ܘܩܡܘ ܟܠ ܓܒܪ ܚܝܠܬܢ ܘܐܙܠܘ ܟܘܠܗ ܠܠܝܐ ܘܢܣܒܘ ܦܓܪܗ ܕܫܐܘܠ ܘܦܓܪ̈ܐ ܕܒܢ̈ܘܗܝ ܡܢ ܫܘܪܐ ܕܒܝܬ ܝܫܢ. ܘܐܝܬܝܘ ܠܝܒܝܫ ܘܐܘܩܕܘ ܐܢܘܢ ܬܡܢ. | 12 ηγερθησαν παντες οι δυνατοι ανδρες και ωδοιπορησαν ολην την νυκτα και ελαβον το σωμα του Σαουλ και τα σωματα των υιων αυτου απο του τειχους Βαιθ-σαν, και ηλθον εις Ιαβεις και εκαυσαν αυτα εκει? |
| 13 ܘܢܣܒܘ ܓܪ̈ܡܝܗܘܢ ܘܩܒܪܘ ܬܚܝܬ ܠܘܙܐ ܕܒܝܒܝܫ ܘܨܡܘ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ | 13 και ελαβον τα οστα αυτων και εθαψαν υπο το δενδρον εν Ιαβεις και ενηστευσαν επτα ημερας. |