SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Giudici ܕܝ̈ܢܐ 6


font
PeshittaBIBBIA TINTORI
1 ܘܥܒܕܘ ܒܢܝ̈ ܐܝܣܪܝܠ ܕܒܝܫ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܐܫܠܡ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܒܐܝܕܐ ܕܡܕܝܢ̈ܝܐ ܫܒܥ ܫ̈ܢܝܢ1 I figli d'Israele fecero il male nel cospetto del Signore, il quale li diede nelle mani dei Madianiti per sette anni,
2 ܘܥܫܢܬ ܐܝܕܐ ܕܡܕܝܢ̈ܝܐ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܘܥܪܩܘ ܡܢ ܩܕܡ ܡܕܝܢ̈ܝܐ ܘܥܒܕܘ ܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܒ̈ܬܐ ܒܛܘܪ̈ܐ ܘܡܥܪ̈ܐ ܘܛܝܪ̈ܐ2 oppressi oltremodo da loro, si fecero sui monti degli antri, delle caverne e dei luoghi forti per resistere.
3 ܘܡܐ ܕܙܪܥ ܗܘܐ ܐܝܣܪܝܠ ܣܠܩܝܢ ܗܘܘ ܡܕܝܢ̈ܝܐ ܘܥܡܠܝ̈ܩܝܐ ܘܒܢ̈ܝ ܪܩܡ3 Quando Israele aveva seminato salivano il Madianita, l'Amalecita e tutti gli altri delle nazioni orientali;
4 ܘܫܪܝܢ ܗܘܘ ܥܠܝܗܘܢ ܘܡܚܒܠܝܢ ܗܘܘ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܥܕܡܐ ܠܡܥܠܢܐ ܕܥܐܙܐ ܘܠܐ ܫܒܩܝܢ ܗܘܘ ܠܐܝܣܪܝܠ ܕܢܚܘܢ ܬܘܪ̈ܐ ܘܐܡܪ̈ܐ ܘܚܡܪ̈ܐ4 e piantate in mezzo ad esso le tende, guastavano in erba tutte le raccolte fino ai dintorni di Gaza, senza lasciar nulla a Israele del necessario alla vita: nè pecore, nè buoi, nè asini.
5 ܡܛܠ ܕܗܢܘܢ ܘܒܥܝܪܗܘܢ ܘܡܫ̈ܟܢܝܗܘܢ ܐܬܝܢ ܗܘܘ ܐܝܟ ܩܡܨܐ ܣܓܝܐܐ ܘܠܗܘܢ ܘܠܓܡ̈ܠܝܗܘܢ ܠܝܬ ܗܘܐ ܡܢܝܢ ܘܥܠܘ ܠܐܪܥܐ ܠܡܚܒܠܘܬܗ̇5 Essi infatti, venendo con tutti i loro greggi e colle loro tende in numero sterminato di uomini e di cammelli, a guisa di locuste riempivano ogni cosa e devastavano tutto ciò che toccavano.
6 ܘܐܬܬܙܝܥ ܛܒ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܩܕܡ ܡܕܝܢ̈ܝܐ6 Or Israele, oltremodo umiliato davanti ai Madianiti,
7 ܘܙܥܩܘ ܒܢܝ̈ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܪܝܐ ܥܠ ܨܒܘܬܐ ܕܡܕܝܢ7 gridò al Signore domandando soccorso contro di loro.
8 ܘܫܕܪ ܡܪܝܐ ܠܓܒܪܐ ܢܒܝܐ ܠܘܬ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܢܐ ܐܣܩܬܟܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܐܦܩܬܟܘܢ ܡܢ ܒܝܬ ܥܒܕܘܬܐ8 Il Signore mandò loro un profeta che disse: « Questo dice il Signore Dio d'Israele: Io vi feci salire dall'Egitto, vi trassi dalla casa di servitù,
9 ܘܦܨܝܬܟܘܢ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܡܨܪ̈ܝܐ ܘܡܢ ܐܝܕܐ ܕܟܠܗܘܢ ܐ̈ܠܘܨܝܟܘܢ ܘܐܘܒܕܬ ܐܢܘܢ ܡܢ ܩܕܡܝܟܘܢ ܘܝܗܒܬ ܠܟܘܢ ܐܪܥܗܘܢ9 vi liberai dalla mano degli Egiziani e di tutti i nemici che vi straziavano: li scacciai alla vostra venuta e vi diedi la loro terra.
10 ܘܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܠܐ ܬܕܚܠܘܢ ܠܐ̈ܠܗܐ ܕܐܡܘܪ̈ܝܐ ܕܝܬܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܐܪܥܗܘܢ ܘܠܐ ܫܡܥܬܘܢ ܒܩܠܝ10 E dissi: Io sono il Signore Dio vostro; non temete gli dèi degli Amorrei, nella terra dei quali abitate. Ma voi non avete voluto dare ascolto alla mia voce ».
11 ܘܐܬܐ ܡܠܐܟܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܝܬܒ ܬܚܝܬ ܒܛܡܬܐ ܕܐܝܬ ܒܥܘܦܪܐ ܩܪܝܬܗ ܕܝܘܐܫ ܐܒܘܗܝ ܕܥܙܪܝ ܘܓܕܥܘܢ ܒܪܗ ܚܒܛ ܗܘܐ ܚ̈ܛܐ ܒܓܬ ܕܢܥܪܘܩ ܡܢ ܩܕܡ ܡܕܝܢ̈ܝܐ11 Or l'angelo del Signore venne ad assidersi sotto la quercia di Efra, appartenente a Gioas capo della famiglia d'Ezri. Gedeone suo figlio batteva e vagliava il grano nel frantoio, per salvarlo dai Madianiti.
12 ܘܐܬܚܙܝ ܠܗ ܡܠܐܟܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܪܝܐ ܓܢܒܪ ܚܝܠܐ ܥܡܟ12 L'angelo del Signore gli apparve e gli disse: « Il Signore è teco, o fortissimo tra gli uomini ».
13 ܘܐܡܪ ܠܗ ܓܕܥܘܢ ܒܥܐ ܐܢܐ ܡܢܟ ܡܪܝ ܐܢ ܐܝܬ ܡܪܝܐ ܥܡܢ ܠܡܢܐ ܓܕܫ ܠܢ ܗܠܝܢ ܟܘܠܗܝܢ ܘܐܝܟܐ ܐܢܝ̈ܢ ܟܠܗܝܢ ܬܕܡܪ̈ܬܗ ܕܐܫܬܥܝܘ ܠܢ ܐ̈ܒܗܝܢ ܘܐܡܪܘ ܠܢ ܕܡܢ ܡܨܪܝܢ ܐܦܩܢ ܡܪܝܐ ܘܗܫܐ ܫܒܩܢ ܡܪܝܐ ܘܐܫܠܡܢ ܒܐܝܕܐ ܕܡܕܝܢ̈ܝܐ13 E Gedeone a lui: « Dimmi, Signor mio, se il Signore è con noi, perchè ci sono avvenute tutte queste cose? Dove sono le sue maraviglie raccontate a noi dai nostri padri, che ci dicevano: Il Signore ci trasse fuori dall'Egitto? Ma ora il Signore ci ha abbandonati e ci ha dati nelle mani dei Madianiti ».
14 ܘܐܬܦܢܝ ܥܠܘܗܝ ܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܙܠ ܒܚܝܠܟ ܗܢܐ ܘܐܢܬ ܬܦܪܘܩ ܠܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܡܕܝܢ̈ܝܐ ܗܐ ܫܕܪܬܟ14 Il Signore, dopo averlo guardato, disse: « Va con questa tua forza, e libererai Israele dalle mani di Madian: sappi che t'ho mandato io ».
15 ܐܡܪ ܠܗ ܒܥܐ ܐܢܐ ܡܢܟ ܡܪܝ ܒܡܢܐ ܐܦܪܩܝܘܗܝ ܠܐܝܣܪܝܠ ܕܗܐ ܫܪܒܬܝ ܒܨܝܪܐ ܗܝ ܒܡܢܫܐ ܘܐܢܐ ܙܥܘܪܐ ܐܢܐ ܕܒܝܬ ܐܒܝ15 Gedeone rispose: « Signor mio, dimmi, ti prego, in qual modo potrò io liberare Israele? Ecco, la mia famiglia è l'infima di Manasse, ed io sono il minimo nella casa di mio padre ».
16 ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܪܝܐ ܐܢܐ ܐܗܘܐ ܥܡܟ ܘܬܚܪܘܒ ܠܡܕܝܢ̈ܝܐ ܐܝܟ ܓܒܪܐ ܚܕ16 E il Signore a lui: « Io sarò con te, e abbatterai i Madianiti come se fossero un sol uomo ».
17 ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢ ܐܫܟܚܬ ܪ̈ܚܡܐ ܒܥܝܢ̈ܝܟ ܥܒܕ ܠܝ ܐܬܐ ܘܐܕܥ ܕܐܢܬ ܡܡܠܠ ܥܡܝ17 E Gedeone: « Se ho trovata grazia dinanzi a te, dammi un segno d'esser tu che mi parli,
18 ܠܐ ܬܦܪܘܩ ܡܟܐ ܥܕܡܐ ܕܐܬܐ ܠܘܬܟ ܘܐܦܩ ܫܪܘܬܝ ܐܣܝܡ ܩܕܡܝܟ ܘܐܡܪ ܐܢܐ ܐܬܒ ܥܕܡܐ ܕܬܐܬܐ18 e non partire di qui fìnch'io non torni a te portando il sacrifizio per offrirtelo ». E l'altro rispose: « Aspetterò il tuo ritorno ».
19 ܘܓܕܥܘܢ ܥܠ ܥܒܕ ܓܕܝܐ ܕܥܙ̈ܐ ܘܣܐܬܐ ܕܩܡܚܐ ܦܛܝܪܐ ܘܒܣܪܐ ܣܡ ܒܣܠܐ ܘܡܨܠܠܐ ܐܪܡܝ ܒܩܣܛܐ ܘܐܦܩ ܠܗ ܬܚܝܬ ܒܛܡܬܐ ܘܩܪܒ ܠܗ19 Allora Gedeone, andato a casa, fece cocere un capretto e pani azzimi d'una misura di farina, poi, messe le carni in un canestro e il brodo delle carni in una pentola, portò ogni cosa sotto la quercia e gliel'offrì.
20 ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܠܐܟܗ ܕܡܪܝܐ ܣܒ ܒܣܪܐ ܘܦܛܝܪܐ ܣܝܡ ܥܠ ܟܐܦܐ ܘܡܨܠܠܐ ܐܫܘܕ ܥܠܝܗ ܘܥܒܕ ܗܟܢܐ20 E l'angelo del Signore gli disse: « Prendi le carni e i pani azzimi, mettili su quella pietra e versavi sopra il brodo ». Appena egli l'ebbe fatto,
21 ܘܐܘܫܛ ܡܠܐܟܗ ܕܡܪܝܐ ܒܪܝܫ ܚܘܛܪܐ ܕܒܐܝܕܗ ܘܩܪܒ ܠܒܣܪܐ ܘܠܦܛܝܪܐ ܘܣܠܩܬ ܢܘܪܐ ܡܢ ܟܐܦܐ ܘܐܟܠܬ ܒܣܪܐ ܘܦܛܝܪܐ ܘܡܠܐܟܗ ܕܡܪܝܐ ܐܬܓܠܙ ܡܢ ܨܐ̈ܕܘܗܝ21 l'angelo del Signore, stesa la punta del bastone che teneva in mano, toccò le carni e i pani azzimi: dalla pietra uscì una fiamma che divorò le carni e i pani azzimi, e l'angelo sparì dai suoi occhi.
22 ܘܚܙܐ ܓܕܥܘܢ ܕܡܠܐܟܗ ܗܘ ܕܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܓܕܥܘܢ ܐܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܚܙܝܬ ܡܠܐܟܗ ܕܡܪܝܐ ܐ̈ܦܝܢ ܒܐ̈ܦܝܢ22 Gedeone, visto che era l'angelo del Signore, esclamò: « Ah, mio Signore Dio, io ho veduto l'angelo del Signore faccia a faccia! »
23 ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܪܝܐ ܫܠܡ ܠܟ ܠܐ ܬܕܚܠ ܠܐ ܡܐܬ ܐܢܬ23 E il Signore gli disse: « La pace sia con te: non temere, non morrai ».
24 ܘܒܢܐ ܬܡܢ ܓܕܥܘܢ ܡܕܒܚܐ ܠܡܪܝܐ ܘܩܪܝܗܝ ܡܪܝܐ ܫܠܡܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܘܥܕܟܝܠ ܒܥܘܦܪܐ ܗܘܐ ܩܪܝܬܐ ܕܐܒܘܗܝ ܕܥܙܪܝ24 Gedeone allora edificò in quel luogo un altare al Signore, e lo chiamò: « Pace del Signore », come al presente è chiamato. Essendo egli tutt'ora in Efra, che appartiene alla famiglia di Ezri,
25 ܘܗܘܐ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܪܝܐ ܣܒ ܬܘܪܐ ܕܐܒܘܟ ܘܬܘܪܐ ܐܚܪܢܐ ܒܪ ܫܒܥ ܫ̈ܢܝܢ ܘܣܚܘܦ ܡܕܒܚܗ ܕܒܥܠܐ ܦܬܟܪܗ ܕܐܒܘܟ ܘܐܣܬܪܐ ܕܩܝܡܐ ܥܠܘܗܝ ܦܣܩ25 in quella notte il Signore gli disse: « Prendi il toro di tuo padre, e un altro toro di sette anni, poi, distrutto l'altare di Baal, che è di tuo padre, e tagliato il boschetto che è intorno all'altare,
26 ܘܒܢܝ ܡܕܒܚܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܥܠ ܪܝܫ ܬܘܩܦܐ ܗܢܐ ܒܣܕܪܐ ܘܣܒ ܬܘܪܐ ܐܚܪܢܐ ܘܐܣܩ ܥܠܘܗܝ ܥܠܬܐ ܘܩܝܣ̈ܐ ܒܩܝܣ̈ܐ ܕܐܣܬܪܐ ܕܡܦܣܩ ܐܢܬ26 erigerai un altare al Signore Dio tuo sulla cima di questa pietra sopra la quale già ponesti il sacrifizio: preso poi il secondo toro, l'offrirai in olocausto sopra una massa di legna del bosco che avrai tagliato ».
27 ܘܕܒܪ ܓܕܥܘܢ ܥܣܪܐ ܓܒܪ̈ܝܢ ܡܢ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܘܥܒܕ ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܠܗ ܡܪܝܐ ܘܡܛܠ ܕܕܚܠ ܗܘܐ ܡܢ ܒܝܬ ܐܒܘܗܝ ܘܡܢ ܐܢܫ̈ܝ ܩܪܝܬܐ ܕܢܥܒܕ ܒܐܝܡܡܐ ܥܒܕ ܒܠܠܝܐ27 Gedeone, presi dieci uomini dei suoi servi, fece come il Signore gli aveva ordinato; però, temendo la famiglia di suo padre e gli uomini di quella città, non volle farlo di giorno; ma eseguì ogni cosa di notte.
28 ܘܩܕܡܘ ܐܢܫ̈ܝ ܩܪܝܬܐ ܒܨܦܪܐ ܘܚܙܝܢ ܕܥܩܝܪ ܡܕܒܚܗ ܕܒܥܠܐ ܘܐܣܬܪܐ ܕܥܠܘܗܝ ܡܦܣܩܐ ܘܬܘܪܐ ܐܚܪܢܐ ܡܣܩ ܥܠ ܡܕܒܚܐ ܐܚܪܢܐ ܕܒܢܐ28 Quando gli uomini di quella città, levatisi la mattina, videro l'altare di Baal distrutto, il boschetto tagliato, e il secondo toro posto sopra l'altare di fresco eretto,
29 ܘܐܡܪܝܢ ܓܒܪ ܠܚܒܪܗ ܡܢܘ ܥܒܕ ܥܒܝܕܬܐ ܗܕܐ ܘܫܐܠܘ ܘܥܩܒܘ ܘܐܡܪܝܢ ܓܕܥܘܢ ܒܪ ܝܘܐܫ ܥܒܕ ܥܒܝܕܬܐ ܗܕܐ29 si dissero l'un l'altro: « Chi l'ha fatto? » E mentre ne cercavano l'autore, fu loro detto: « Tali cose l'ha fatte Gedeone figlio di Gioas ».
30 ܘܐܡܪܘ ܐܢܫ̈ܝ ܩܪܝܬܐ ܠܝܘܐܫ ܐܦܩ ܒܪܟ ܢܡܘܬ ܕܥܩܪ ܡܕܒܚܗ ܕܒܥܠܐ ܘܦܣܩ ܐܣܬܪܐ ܕܥܠܘܗܝ30 Allora dissero a Gioas: « Mena qua tuo figlio, che deve esser messo a morte, perchè ha distrutto l'altare di Baal, e ne ha tagliato il boschetto ».
31 ܘܐܡܪ ܝܘܐܫ ܠܟܘܠ ܕܩܡܘ ܥܠܘܗܝ ܐܢܬܘܢ ܕܝܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܠ ܐ̈ܦܝ ܒܥܠܐ ܐܘ ܐܢܬܘܢ ܡܦܨܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗ ܡܢܘ ܕܕܐܢ ܥܠ ܐ̈ܦܘܗܝ ܥܕܡܐ ܠܨܦܪܐ ܢܡܘܬ ܐܢ ܐܠܗܐ ܗܘ ܢܕܘܢ ܥܠ ܐ̈ܦܝ ܢܦܫܗ ܥܠ ܕܥܩܪ ܡܕܒܚܗ31 Ma Gioas rispose loro: « Siete forse voi i vendicatori di Baal, da combattere per lui? Chi è suo nemico muoia avanti che spunti la luce di domani. Se egli è Dio, si vendichi di chi ha distrutto il suo altare ».
32 ܘܩܪܝܗܝ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܢܕܘܒܥܝܠ ܘܐܡܪ ܢܕܘܢܝܘܗܝ ܒܥܠܐ ܥܠ ܕܥܩܪ ܡܕܒܚܗ32 Da quel giorno Gedeone fu chiamato Ierobaal, per chè Gioas aveva detto: « Baal si vendichi di chi ha distrutto il suo altare ».
33 ܘܟܠܗܘܢ ܡܕܝܢܝ̈ܐ ܘܥܡܠܩ̈ܝܐ ܘܒܢ̈ܝ ܪܩܡ ܐܬܟܢܫܘ ܐܟܚܕܐ ܘܥܒܪܘ ܘܫܪܘ ܒܥܘܡܩܐ ܕܐܝܙܪܥܝܠ33 Or quando i Madianiti, gli Amaleciti e i popoli d'Oriente, radunatisi insieme e passato il Giordano, vennero a porre il campo nella valle di Iezrael,
34 ܘܪܘܚܗ ܕܡܪܝܐ ܠܒܫܬ ܠܓܕܥܘܢ ܘܩܥܐ ܒܫܝܦܘܪܐ ܘܩܪܐ ܐܝܙܪܥܝܠ ܒܬܪܗ34 Spirito del Signore investì Gedeone, che, sonando la tromba, radunò la casa di Abiezer, affinchè lo seguisse.
35 ܘܐܝܙ̈ܓܕܘܗܝ ܫܕܪ ܒܟܠܗ ܡܢܫܐ ܘܩܥܘ ܐܦ ܗܢܘܢ ܒܬܪܗ ܘܐܝܙ̈ܓܕܘܗܝ ܫܕܪ ܐܦ ܥܠ ܐܫܝܪ ܘܥܠ ܙܒܘܠܘܢ ܘܥܠ ܢܦܬܠܝ ܘܣܠܩܘ ܠܐܘܪܥܗܘܢ35 Poi mandò messi a tutto Manasse, che lo seguì; altri messi ad Aser, a Zàbulon e a Nettali, che vennero ad unirsi con lui.
36 ܘܐܡܪ ܓܕܥܘܢ ܠܡܪܝܐ ܐܢܗܘ ܕܦܪܩ ܐܢܬ ܒܐ̈ܝܕܝ ܠܐܝܣܪܝܠ ܐܝܟܢܐ ܕܐܡܪܬ36 Gedeone disse a Dio: « Se tu salvi Israele per mezzo di me, come hai detto:
37 ܗܐ ܣܐܡ ܐܢܐ ܓܙܬܐ ܕܥܡܪܐ ܒܐܕܪܐ ܐܢ ܢܗܘܐ ܛܠܐ ܥܠ ܓܙܬܐ ܒܠܚܘܕܝܗ ܘܥܠ ܟܘܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܝܒܫܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܕܦܪܩ ܐܢܬ ܒܐ̈ܝܕܝ ܠܐܝܣܪܝܠ ܐܝܟܢܐ ܕܐܡܪܬ37 io metterò sull'aia questo vello di lana: se la rugiada sarà soltanto sul vello, restando tutta la terra asciutta, io saprò che per mezzo di me libererai Israele, come hai detto ».
38 ܘܗܘܐ ܗܟܢܐ ܘܩܕܡ ܒܬܪ ܝܘܡܐ ܘܥܨܪܗ̇ ܠܓܙܬܐ ܘܐܡܨܝ ܛܠܐ ܡܢ ܓܙܬܐ ܡܠܐ ܠܩܢܐ ܡ̈ܝܐ38 Così avvenne. E alzatosi di notte, Gedeone spremette il vello, e riempì una conca di rugiada.
39 ܘܐܡܪ ܓܕܥܘܢ ܠܐܠܗܐ ܠܐ ܢܬܚܡܬ ܪܘܓܙܟ ܥܠܝ ܘܐܡܠܠ ܗܕܐ ܙܒܢܬܐ ܒܠܚܘܕ ܐܢܣܐ ܬܘܒ ܙܒܢܬܐ ܗܕܐ ܒܓܙܬܐ ܢܗܘܐ ܝܒܫܐ ܥܠ ܓܙܬܐ ܒܠܚܘܕܝܗ ܘܥܠ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܢܗܘܐ ܛܠܐ39 Poi disse di nuovo a Dio: « Non si accenda il tuo furore contro di me, se cerco un'altra prova e, chiedendo un segno nel vello, prego che il solo vello sia asciutto, e tutta la terra molle di rugiada ».
40 ܘܥܒܕ ܐܠܗܐ ܒܠܠܝܐ ܗܘ ܗܟܢܐ ܘܗܘܐ ܝܒܫܐ ܥܠ ܓܙܬܐ ܒܠܚܘܕܝܗ ܘܥܠ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܗܘܐ ܛܠܐ40 Il Signore fece in quella notte come egli aveva domandato: restando il solo vello asciutto, la rugiada fu per tutta la terra.