| 1 ܘܐܘܣܦܘ ܬܘܒ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܥܒܕ ܕܒܝܫ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܐܗܘܪ ܡܝܬ | 1 Als aber die Israeliten nach Ehuds Tode aufs neue taten, was dem HERRN mißfiel, |
| 2 ܘܐܫܠܡ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܒܐܝܕܐ ܕܢܒܝܢ ܡܠܟܐ ܕܟܢܥܢ ܕܐܡܠܟ ܒܚܨܘܪ ܘܪܒ ܚܝܠܗ ܣܝܣܪܐ ܘܗܘ ܝܬ̇ܒ ܗܘܐ ܒܚܪܫܬ ܕܥܡ̈ܡܐ | 2 ließ der HERR sie in die Gewalt des kanaanäischen Königs Jabin fallen, der in Hazor regierte; sein Feldhauptmann war Sisera, der in Haroseth-Goim wohnte. |
| 3 ܘܐܙܥܩܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܪܝܐ ܡܛܘܠ ܕܬܫܥܡܐܐ ܡܪ̈ܟܒܬܐ ܕܦܪܙܠܐ ܐܝܬ ܗ̈ܘܝ ܠܗ ܘܗܘ ܡܫܥܒܕ ܗܘܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܒܩܛܝܪܐ ܥܣܪ̈ܝܢ ܫܢܝ̈ܢ | 3 Da riefen die Israeliten den HERRN laut um Hilfe an; denn Jabin besaß neunhundert eiserne (d.h. eisenbeschlagene) Kriegswagen und bedrückte die Israeliten gewaltsam zwanzig Jahre lang. |
| 4 ܘܕܒܘܪܐ ܐܢܬܬܐ ܢܒܝܬܐ ܐܬܬ ܠܦܝܬܘܪ ܘܗܝ ܗܘܬ ܕܝ̇ܢܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܒܗܘ ܙܒܢܐ | 4 Nun wirkte (oder: waltete) damals Debora, eine Prophetin, die Frau Lappidoths, als Richterin in Israel. |
| 5 ܘܗܝ ܕܒܘܪܐ ܝܬܒܐ ܗܘܬ ܬܚܝܬ ܕܩܠܐ ܒܝܬ ܪܡܬܐ ܘܒܝܬ ܒܝܬ ܐܝܠ ܕܒܛܘܪܐ ܕܐܦܪܝܡ ܘܣܠܩܘ ܠܘܬܗ̇ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܕܝܢܐ | 5 Sie hatte ihren Sitz unter der Debora-Palme zwischen Rama und Bethel im Gebirge Ephraim, und die Israeliten suchten sie dort oben auf, um sich von ihr Recht sprechen zu lassen. |
| 6 ܘܫܕܪܬ ܩܪܬ ܠܒܪܩ ܒܪ ܐܒܝܢܥܡ ܡܢ ܪܩܡ ܕܢܦܬܠܝ ܘܐܡܪܐ ܠܗ ܠܐ ܦܩܕܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܬܐܙܠ ܘܬܬܒ ܒܛܘܪܐ ܕܬܒܘܪ ܘܬܕܒܪ ܥܡܟ ܥܣܪܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܢܦܬܠܝ ܘܡܢ ܒܢ̈ܝ ܙܒܘܠܘܢ | 6 Diese nun schickte hin und ließ Barak, den Sohn Abinoams, aus Kedes im Stamme Naphthali rufen und sagte zu ihm: »Wisse wohl: der HERR, der Gott Israels, gebietet dir: ›Mache dich auf, ziehe auf (oder: an) den Berg Thabor und nimm zehntausend Mann mit dir aus den beiden Stämmen Naphthali und Sebulon. |
| 7 ܘܢܐܬܘܢ ܥܡܟ ܠܢܚܠܐ ܕܩܝܫܘܢ ܥܠ ܣܝܣܪܐ ܪܒ ܚܝܠܐ ܕܢܒܝܢ ܘܥܠ ܡܪ̈ܟܒܬܗ ܘܥܠ ܚܝܠܗ ܘܐܫܠܡܝܘܗܝ ܒܐ̈ܝܕܝܟ | 7 Ich will dann Sisera, den Heerführer Jabins, samt seinen Wagen und seinen Heerscharen zu dir an den Bach Kison führen und ihn in deine Gewalt geben.‹« |
| 8 ܐܡܪ ܠܗ ܒܪܩ ܐܢ ܐܙܠܐ ܐܢܬܝ ܥܡܝ ܐܙܠܢܐ ܘܐܢ ܠܐ ܐܙܠܐ ܐܢܬܝ ܥܡܝ ܠܐ ܐܙܠ ܐܢܐ | 8 Barak antwortete ihr: »Wenn du mit mir gehst, so will ich gehen; wenn du aber nicht mit mir gehst, so gehe auch ich nicht.« |
| 9 ܐܡܪܐ ܠܗ ܡܐܙܠ ܐܙܠܐ ܐܢܐ ܥܡܟ ܒܪܡ ܒܪܩ ܠܐ ܬܫܬܒܗܪ ܥܠ ܐܘܪܚܐ ܕܐܙܠ ܐܢܬ ܡܛܠ ܕܒܐܝܕܐ ܕܐܢܬܬܐ ܢܫܠܡܝܘܗܝ ܡܪܝܐ ܠܣܝܣܪܐ ܘܩܡܬ ܕܒܘܪܐ ܘܐܙܠܬ ܥܡ ܒܪܩ ܠܪܩܡ | 9 Da erwiderte sie: »Gewiß will ich mit dir gehen; doch wird alsdann der Ruhm des Zuges, den du unternimmst, nicht dir zuteil werden, denn der HERR wird den Sisera in die Hand eines Weibes fallen lassen.« So machte sich denn Debora auf den Weg und begab sich mit Barak nach Kedes. |
| 10 ܘܟܢܫ ܒܪܩ ܠܙܒܘܠܘܢ ܘܠܢܦܬܠܝ ܠܪܩܡ ܘܣܠܩܘ ܥܡܗ ܥܣܪܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ ܘܣܠܩܬ ܥܡܗ ܐܦ ܕܒܘܪܐ | 10 Hierauf entbot Barak die Stämme Sebulon und Naphthali nach Kedes, und zehntausend Mann zogen unter seiner Führung (auf den Berg Thabor) hinauf; auch Debora zog mit ihm hinauf. |
| 11 ܘܚܘܒܪ ܩܝܢܢ ܢܦܩ ܡܢ ܩܝܢ ܡܢ ܒ̈ܢܝ ܚܘܒܒ ܚܡܘܗܝ ܕܡܘܫܐ ܘܢܩܫ ܡܫܟܢܗ ܥܕܡܐ ܠܒܛܡܬܐ ܕܒܨܥܝܢܝܢ ܕܥܠ ܓܢܒ ܪܩܡ | 11 Der Keniter Heber aber hatte sich von den übrigen Kenitern, von der Familie Hobabs, des Schwagers Moses (vgl. 1,16), getrennt und schlug seine Zelte bis zur Eiche bei Zaanannim in der Nähe von Kedes auf. |
| 12 ܘܚܘܝܘ ܠܣܝܣܪܐ ܕܣܠܩ ܒܪܩ ܒܪ ܐܒܝܢܥܡ ܠܛܘܪܐ ܕܬܒܘܪ | 12 Als nun Sisera die Kunde erhielt, daß Barak, der Sohn Abinoams, auf den Berg Thabor hinaufgezogen sei, |
| 13 ܘܟܢܫ ܣܝܣܪܐ ܟܠܗܝܢ ܡܪ̈ܟܒܬܗ ܬܫܥܡܐܐ ܡܪ̈ܟܒܬܐ ܕܦܪܙܠܐ ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܕܥܡܗ ܡܢ ܚܪܫܬ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܥܕܡܐ ܠܢܚܠܐ ܕܩܝܫܘܢ | 13 entbot Sisera alle seine Wagen, neunhundert eiserne Streitwagen, und das gesamte Kriegsvolk, das unter seinem Befehl stand, aus Haroseth-Goim an den Bach Kison. |
| 14 ܘܐܡܪܬ ܕܒܘܪܐ ܠܒܪܩ ܩܘܡ ܡܛܠ ܕܗܢܐ ܗܘ ܝܘܡܐ ܕܐܫܠܡ ܡܪܝܐ ܠܣܝܣܪܐ ܒܐ̈ܝܕܝܟ ܗܐ ܡܪܝܐ ܢܦܩ ܩܕܡܝܟ ܘܢܚܬ ܒܪܩ ܡܢ ܛܘܪܐ ܕܬܒܘܪ ܘܥܣܪܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ ܥܡܗ | 14 Da sagte Debora zu Barak: »Auf! Denn dies ist der Tag, an dem der HERR den Sisera in deine Hand gibt! Der HERR ist (selbst) schon vor dir her ausgezogen!« So stieg denn Barak an der Spitze seiner zehntausend Mann vom Berge Thabor hinab, |
| 15 ܘܬܒܪ ܡܪܝܐ ܠܣܝܣܪܐ ܘܠܟܠܗܝܢ ܡܪ̈ܟܒܬܗ ܘܠܟܠܗ̇ ܡܫܪܝܬܗ ܒܦܘܡܐ ܕܚܪܒܐ ܩܕܡ ܒܪܩ ܘܢܚܬ ܣܝܣܪܐ ܡܢ ܡܪܟܒܬܗ ܘܥܪܩ ܒܪ̈ܓܠܘܗܝ | 15 und der HERR setzte Sisera und alle seine Wagen und sein ganzes Heer durch die Ankunft und den wilden Schwertangriff Baraks in solche Verwirrung, daß Sisera vom Wagen stieg und zu Fuß floh. |
| 16 ܘܒܪܩ ܪܕܦ ܒܬܪ ܡܪ̈ܟܒܬܗ ܘܒܬܪ ܡܫܪܝܬܗ ܥܕܡܐ ܠܚܪܫܬ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܢܦܠܬ ܟܠܗ̇ ܡܫܪܝܬܗ ܕܣܝܣܪܐ ܒܦܘܡܐ ܕܚܪܒܐ ܘܐܢܫ ܠܐ ܐܬܦܠܛ ܟܕ ܚܝ | 16 Barak aber verfolgte die Wagen und das Heer bis Haroseth-Goim, und das ganze Heer Siseras wurde mit dem Schwert niedergemacht: auch nicht ein einziger blieb übrig. |
| 17 ܘܣܝܣܪܐ ܥܪܩ ܒܪܓܠ ܘܥܠ ܠܡܫܟܢܐ ܕܥܢܐܝܠ ܐܢܬܬ ܚܘܒܪ ܩܝܢܝܐ ܡܛܠ ܕܫܠܡܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܒܝܬ ܢܒܝܢ ܡܠܟܐ ܕܚܨܘܪ ܘܒܝܬ ܚܘܒܪ ܩܝܢܝܐ | 17 Sisera aber war zu Fuß nach dem Zelte Jaels, der Frau des Keniters Heber, geflohen; denn zwischen Jabin, dem Könige von Hazor, und der Familie des Keniters Heber herrschte Friede. |
| 18 ܘܢܦܩܬ ܥܢܐܝܠ ܠܐܘܪܥܗ ܕܣܝܣܪܐ ܘܐܡܪܐ ܠܗ ܣܛܝ ܡܪܝ ܣܛܝ ܠܘܬܝ ܘܠܐ ܬܕܚܠ ܘܣܛܐ ܠܘܬܗ̇ ܠܡܫܟܢܐ ܘܟܣܝܬܗ ܒܚܡܝܠܬܐ | 18 Da trat Jael aus dem Zelte hinaus Sisera entgegen und sagte zu ihm: »Kehre ein, Herr, kehre ein bei mir: fürchte dich nicht!« Da trat er zu ihr ins Zelt, und sie deckte ihn mit einer Schlafdecke (oder: einem Teppich) zu. |
| 19 ܘܐܡܪ ܠܗ̇ ܐܫܩܐܝܢܝ ܩܠܝܠ ܡ̈ܝܐ ܡܛܠ ܕܨܗܝܬ ܘܫܪܬ ܚܠܝܨܐ ܕܚܠܒܐ ܘܐܫܩܝܬܗ ܘܟܣܝܬܗ | 19 Dann bat er sie: »Gib mir doch ein wenig Wasser zu trinken, denn ich bin durstig!« Da öffnete sie den Milchschlauch, gab ihm zu trinken und deckte ihn wieder zu. |
| 20 ܘܐܡܪ ܠܗ̇ ܩܘܡ ܒܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܐ ܘܐܢܗܘ ܕܐܬ̇ܐ ܐܢܫ ܫܐܠ ܠܟܝ ܘܐܡ̇ܪ ܕܐܝܬ ܬܢܢ ܐܢܫ ܐܡܪ ܠܗ ܠܝܬ | 20 Darauf bat er sie: »Stelle dich in den Eingang des Zeltes, und wenn jemand kommt und dich fragt, ob jemand hier sei, so antworte: ›Nein, kein Mensch!‹« |
| 21 ܘܢܣܒܬ ܥܢܐܝܠ ܐܢܬܬܗ ܕܚܘܒܪ ܣܟܬܐ ܕܡܫܟܢܐ ܘܐܚܕܬ ܐܪܙܦܬܐ ܒܐܝܕܗ̇ ܘܥܠܬ ܥܠܘܗܝ ܟܕ ܕܡܟ ܘܢܩܫܬ ܣܟܬܐ ܒܨܕܥܗ ܘܛܒܥܬ ܒܐܪܥܐ ܟܕ ܗܘ ܕܡܟ ܘܐܬܛܪܦ ܘܡܝܬ | 21 Nun holte Jael, Hebers Frau, einen Zeltpflock, nahm einen Hammer in die Hand, trat leise an ihn heran, während er vor Erschöpfung eingeschlafen war, und schlug ihm den Pflock durch die Schläfe, so daß er noch in den Erdboden eindrang; so starb er. |
| 22 ܘܗܐ ܒܪܩ ܪܕܦ ܒܬܪ ܣܝܣܪܐ ܘܢܦܩܬ ܥܢܐܝܠ ܠܐܘܪܥܗ ܘܐܡܪܐ ܠܗ ܬܐ ܐܚܘܝܟ ܠܓܒܪܐ ܕܒܥܐ ܐܢܬ ܘܥܠ ܠܘܬܗ̇ ܘܚܙܐ ܘܗܐ ܣܝܣܪܐ ܪܡܐ ܘܡܝܬ ܘܣܟܬܐ ܒܨܕܥܗ | 22 In diesem Augenblick kam Barak, der den Sisera verfolgte; Jael trat hinaus ihm entgegen und rief ihm zu: »Komm, ich will dir den Mann zeigen, den du suchst!« Als er dann bei ihr eintrat, fand er wirklich Sisera als Leiche am Boden liegen, und der Pflock steckte ihm noch in der Schläfe. |
| 23 ܘܬܒܪ ܡܪܝܐ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܠܢܒܝܢ ܡܠܟܐ ܕܟܢܥܢ ܩܕܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ | 23 So demütigte Gott an jenem Tage den Kanaanäerkönig Jabin vor den Israeliten, |
| 24 ܘܐܝܕܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܐܙܠܐ ܗܘܬ ܘܥܫܢܐ ܥܠ ܢܒܝܢ ܡܠܟܐ ܕܟܢܥܢ ܥܕܡܐ ܕܩܛܠܘܗܝ ܠܢܒܝܢ ܡܠܟܐ ܕܟܢܥܢ | 24 deren Hand dann immer schwerer auf Jabin, dem Kanaanäerkönige, lastete, bis sie ihn völlig vernichtet hatten. |