| 1 ܘܡܐ ܕܐܥܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܐܪܥܐ ܕܥ̇ܐܠ ܐܢܬ ܠܬܡܢ ܠܡܐܪܬܗ̇. ܘܢܘܒܕ ܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܡܢ ܩܕܡܝܟ. ܚ̈ܬܝܐ ܘܓܪ̈ܓܘܣܝܐ. ܘܐܡܘܪ̈ܝܐ ܘܟܢ̈ܥܢܝܐ. ܘܦܪ̈ܙܝܐ ܘܚ̈ܘܝܐ ܘܝܒ̈ܘܣܝܐ. ܫܒܥܐ ܥܡ̈ܡܝܢ ܕܣ̈ܓܝܐܝܢ ܘܥܫܝ̈ܢܝܢ ܡܢܟ. | 1 "When the LORD your God brings you into the land which you are entering to take possession of it, and clears away many nations before you, the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than yourselves, |
| 2 ܘܢܫܠܡ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܩܕܡܝܟ. ܘܬܡܚܘܢ ܐܢܘܢ ܘܡܚܪܡܘ ܬܚܪܡܘܢ ܐܢܘܢ. ܠܐ ܬܩܝܡܘܢ ܥܡܗܘܢ ܩܝܡܐ. ܘܠܐ ܬܪܚܡܘܢ ܥܠܝܗܘܢ. | 2 and when the LORD your God gives them over to you, and you defeat them; then you must utterly destroy them; you shall make no covenant with them, and show no mercy to them. |
| 3 ܘܠܐ ܬܬܚܬܢܘܢ ܠܗܘܢ ܒܢ̈ܬܟܘܢ ܠܐ ܬܬܠܘܢ ܠܒܢ̈ܝܗܘܢ. ܘܒܢ̈ܬܗܘܢ ܠܐ ܬܣܒܘܢ ܠܒܢ̈ܝܟܘܢ. | 3 You shall not make marriages with them, giving your daughters to their sons or taking their daughters for your sons. |
| 4 ܕܠܐ ܢܣ̈ܛܝܢ ܠܒܢ̈ܝܟܘܢ ܡܢܝ. ܘܢܦܠܚܘܢ ܠܐ̈ܠܗܐ ܐܚܪ̈ܢܐ. ܘܢܬܚܡܬ ܪܘܓܙܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠܝܟܘܢ ܘܢܘܒܕܟܘܢ ܒܥܓܠ. | 4 For they would turn away your sons from following me, to serve other gods; then the anger of the LORD would be kindled against you, and he would destroy you quickly. |
| 5 ܐܠܐ ܗܟܢܐ ܥܒܕܘ ܠܗܘܢ ܡܕܒܚ̈ܝܗܘܢ ܥܩܪܘ. ܘܩܝܡ̈ܬܗܘܢ ܬܒܪܘ. ܘܚܫ̈ܠܬܗܘܢ ܓܕܡܘ. ܘܓܠܝܦܝ̈ܗܘܢ ܐܘܩܕܘ ܒܢܘܪܐ. | 5 But thus shall you deal with them: you shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and hew down their Asherim, and burn their graven images with fire. |
| 6 ܡܛܠ ܕܥܡܐ ܐܢܬ ܩܕܝܫܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܠܟ ܓܒܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܕܬܗܘܐ ܠܗ ܥܡܐ ܚܒܝܒܐ. ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܥܠ ܐ̈ܦܝ ܐܪܥܐ. | 6 "For you are a people holy to the LORD your God; the LORD your God has chosen you to be a people for his own possession, out of all the peoples that are on the face of the earth. |
| 7 ܠܐ ܗܘܐ ܡܛܠ ܕܣ̈ܓܝܐܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ. ܨܒܐ ܒܟܘܢ ܡܪܝܐ ܘܓܒܟܘܢ ܡܛܠ ܕܐܢܬܘܢ ܙܥܘܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ . | 7 It was not because you were more in number than any other people that the LORD set his love upon you and chose you, for you were the fewest of all peoples; |
| 8 ܐܠܐ ܡܛܠ ܕܪܚ̇ܡ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ. ܘܕܢܩܝܡ ܡܘܡ̈ܬܐ ܕܝܡ̣ܐ ܠܐ̈ܒܗܝܟܘܢ ܐܦܩܟܘܢ ܡܪܝܐ ܒܐܝܕܗ ܬܩܝܦܬܐ. ܘܦܪܩܟܘܢ ܡܢ ܒܝܬ ܥܒܕܘܬܐ. ܡܢ ܐܝܕܗ ܕܦܪܥܘܢ ܡܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ. | 8 but it is because the LORD loves you, and is keeping the oath which he swore to your fathers, that the LORD has brought you out with a mighty hand, and redeemed you from the house of bondage, from the hand of Pharaoh king of Egypt. |
| 9 ܘܕܬܕܥ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܗܘܝܘ ܐܠܗܐ. ܐܠܗܐ ܡܗܝܡܢܐ. ܢܛܪ ܩܝܡܐ ܘܛܝܒܘܬܐ ܠܪ̈ܚܡܘܗܝ ܘܠܢ̇ܛܪ̈ܝ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ. ܠܐܠܦ ܕܪ̈ܝܢ. | 9 Know therefore that the LORD your God is God, the faithful God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments, to a thousand generations, |
| 10 ܘܦ̇ܪܥ ܠܣܢܐ̈ܘܗܝ ܒܚܝ̈ܝܗܘܢ ܦ̇ܪܥ ܠܗܘܢ ܕܢܘܒܕ ܐܢܘܢ. ܠܐ ܢ̇ܛܪ ܠܣܢܐ̈ܘܗܝ. ܐܠܐ ܒܚ̈ܝܝܗܘܢ ܦ̇ܪܥ ܠܗܘܢ. | 10 and requites to their face those who hate him, by destroying them; he will not be slack with him who hates him, he will requite him to his face. |
| 11 ܛܪܘ ܦܘܩ̈ܕܢܐ ܘܢܡ̈ܘܣܐ ܘܕܝ̈ܢܐ ܕܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܘܡܢܐ. ܘܥܒܕܘ ܐܢܘܢ. | 11 You shall therefore be careful to do the commandment, and the statutes, and the ordinances, which I command you this day. |
| 12 ܐܢ ܬܫܡܥܘܢ ܕܝ̈ܢܐ ܗܠܝܢ. ܘܬܛܪܘܢ ܐܢܘܢ ܘܬܥܒܕܘܢ ܐܢܘܢ. ܢܛܪ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܩܝܡܐ ܘܛܝܒܘܬܐ ܕܝܡܐ ܠܐ̈ܒܗܝܟ. | 12 "And because you hearken to these ordinances, and keep and do them, the LORD your God will keep with you the covenant and the steadfast love which he swore to your fathers to keep; |
| 13 ܘܢܪܚܡܟ ܘܢܒܪܟܟ ܘܢܣܓܝܟ. ܘܢܒܪܟ ܦܐܪ̈ܐ ܕܟܪܣܟ ܘܦܐܪ̈ܐ ܕܐܪܥܟ. ܘܥܒܘܪܟ ܘܚܡܪܟ ܘܡܫܚܟ. ܘܒܩܪ̈ܐ ܕܬܘܪ̈ܝܟ ܘܓܙܪ̈ܐ ܕܥܢܟ. ܒܐܪܥܐ ܕܝܡܐ ܠܐ̈ܒܗܝܟ ܠܡܬܠ ܠܟ. | 13 he will love you, bless you, and multiply you; he will also bless the fruit of your body and the fruit of your ground, your grain and your wine and your oil, the increase of your cattle and the young of your flock, in the land which he swore to your fathers to give you. |
| 14 ܒܪܝܟ ܬܗܘܐ ܡܢ ܟܠ ܥܡ̈ܡܝܢ. ܠܐ ܢܗܘܐ ܒܟ ܕܥܩܪ ܘܕܥܩܪܐ. ܘܐܦܠܐ ܒܒܥܝܪܟ. | 14 You shall be blessed above all peoples; there shall not be male or female barren among you, or among your cattle. |
| 15 ܘܢܥܒܪ ܡܪܝܐ ܡܢܟ ܟܠ ܟܐܒ. ܘܟܘܠܗܝܢ ܡܚ̈ܘܬܐ ܒܝ̈ܫܬܐ ܕܡܨܪ̈ܝܐ ܕܝ̇ܕܥ ܐܢܬ. ܠܐ ܢܝܬܐ ܐ̈ܢܝܢ ܥܠܝܟ. ܐܠܐ ܢܝܬܐ ܐ̈ܢܝܢ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܣܢܐ̈ܝܟ. | 15 And the LORD will take away from you all sickness; and none of the evil diseases of Egypt, which you knew, will he inflict upon you, but he will lay them upon all who hate you. |
| 16 ܘܬܐܟܘܠ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܠܐ ܬܚܘܣ ܥܝܢܟ ܥܠܝܗܘܢ. ܘܠܐ ܬܦܠܘܚ ܠܐ̈ܠܗܝܗܘܢ. ܡܛܠ ܕܦܚ̈ܐ ܐܢܘܢ ܠܟ. | 16 And you shall destroy all the peoples that the LORD your God will give over to you, your eye shall not pity them; neither shall you serve their gods, for that would be a snare to you. |
| 17 ܘܐܢ ܬܐܡܪ ܒܠܒܟ ܕܣ̈ܓܝܐܝܢ ܐܢܘܢ ܗܠܝܢ ܥܡ̈ܡܐ ܡܢܝ. ܐܝܟܢܐ ܡܫܟܚ ܐܢܐ ܕܐܘܒܕ ܐܢܘܢ. | 17 "If you say in your heart, 'These nations are greater than I; how can I dispossess them?' |
| 18 ܠܐ ܬܕܚܠ ܡܢܗܘܢ. ܐܠܐ ܐܬܕܟܪ ܟܠ ܡܕܡ ܕܥܒܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܦܪܥܘܢ ܘܠܟܠܗ̇ ܡܨܪܝܢ. | 18 you shall not be afraid of them, but you shall remember what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt, |
| 19 ܢܣ̈ܝܘܢܐ ܪ̈ܘܪܒܐ ܕܚ̈ܙܝ ܥܝ̈ܢܝܟ. ܐ̈ܬܘܬܐ ܘܬܕܡܪ̈ܬܐ. ܘܐܝܕܐ ܬܩܝܦܬܐ ܘܕܪܥܐ ܪܡܐ. ܘܐܦܩܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܗܟܢܐ ܢܥܒܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ. ܕܕܚ̇ܠ ܐܢܬ ܡܢ ܩܕܡܝܗܘܢ. | 19 the great trials which your eyes saw, the signs, the wonders, the mighty hand, and the outstretched arm, by which the LORD your God brought you out; so will the LORD your God do to all the peoples of whom you are afraid. |
| 20 ܘܐܦ ܕܒܘܪ̈ܝܬܐ ܢܓܪܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܗܘܢ. ܥܕܡܐ ܕܢܐܒܕܘܢ. ܘܐܝܠܝܢ ܕܡܫܬܚܪܝܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܛ̇ܫܝܢ ܡܢ ܩܕܡܝܟ. | 20 Moreover the LORD your God will send hornets among them, until those who are left and hide themselves from you are destroyed. |
| 21 ܠܐ ܬܕܚܠ ܡܢܗܘܢ. ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܓܘܟ. ܐܠܗܐ ܪܒܐ ܘܕܚܝܠܐ. | 21 You shall not be in dread of them; for the LORD your God is in the midst of you, a great and terrible God. |
| 22 ܘܢܘܒܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܗܠܝܢ ܥܡ̈ܡܐ ܡܢ ܩܕܡܝܟ. ܒܩܠܝܠ ܩܠܝܠ. ܠܐ ܡܫܟܚ ܐܢܬ ܕܬܘܒܕ ܐܢܘܢ ܒܥܓܠ. ܕܠܐ ܬܣܓܐ ܥܠܝܟ ܚܝܘܬ ܒܪܐ. | 22 The LORD your God will clear away these nations before you little by little; you may not make an end of them at once, lest the wild beasts grow too numerous for you. |
| 23 ܘܢܫܠܡ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܩܕܡܝܟ. ܘܬܡܚܐ ܐܢܘܢ ܡܚܘܬܐ ܪܒܬܐ. ܥܕܡܐ ܕܬܘܒܕ ܐܢܘܢ. | 23 But the LORD your God will give them over to you, and throw them into great confusion, until they are destroyed. |
| 24 ܘܢܫܠܡ ܡ̈ܠܟܝܗܘܢ ܒܐ̈ܝܕܝܟ. ܘܬܘܒܕ ܫܡܗܘܢ ܡܢ ܬܚܝܬ ܫܡܝܐ. ܘܠܐ ܢܩܘܡ ܐܢܫ ܩܕܡܝܟ ܥܕܡܐ ܕܬܘܒܕ ܐܢܘܢ. | 24 And he will give their kings into your hand, and you shall make their name perish from under heaven; not a man shall be able to stand against you, until you have destroyed them. |
| 25 ܓ̈ܠܝܦܐ ܕܐ̈ܠܗܝܗܘܢ ܬܘܩܕܘܢ ܒܢܘܪܐ. ܘܠܐ ܬܪܓ ܣܐܡܐ ܘܕܗܒܐ. ܕܐܝܬ ܒܗܘܢ. ܘܬܣܒ ܠܟ. ܕܠܐ ܬܬܛܡܐ ܒܗ. ܡܛܠ ܕܡܣܠܝ ܗܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. | 25 The graven images of their gods you shall burn with fire; you shall not covet the silver or the gold that is on them, or take it for yourselves, lest you be ensnared by it; for it is an abomination to the LORD your God. |
| 26 ܠܐ ܬܥܠ ܛܢܦܘܬܐ ܠܒܝܬܟ. ܕܠܐ ܬܗܘܐ ܚܪܡ ܐܟܘܬܗ. ܐܠܐ ܡܣܠܝܘ ܐܣܠܝܗܝ ܘܡܛܢܦܘ ܛܢܦܝܗܝ. ܡܛܠ ܕܚܪܡܐ ܗܘ. | 26 And you shall not bring an abominable thing into your house, and become accursed like it; you shall utterly detest and abhor it; for it is an accursed thing. |