SCRUTATIO

Venerdi, 3 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Deuteronomio ܬܢܝܢ ܢܡܘܣܐ 7


font
PeshittaBIBBIA MARTINI
1 ܘܡܐ ܕܐܥܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܐܪܥܐ ܕܥ̇ܐܠ ܐܢܬ ܠܬܡܢ ܠܡܐܪܬܗ̇. ܘܢܘܒܕ ܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܡܢ ܩܕܡܝܟ. ܚ̈ܬܝܐ ܘܓܪ̈ܓܘܣܝܐ. ܘܐܡܘܪ̈ܝܐ ܘܟܢ̈ܥܢܝܐ. ܘܦܪ̈ܙܝܐ ܘܚ̈ܘܝܐ ܘܝܒ̈ܘܣܝܐ. ܫܒܥܐ ܥܡ̈ܡܝܢ ܕܣ̈ܓܝܐܝܢ ܘܥܫܝ̈ܢܝܢ ܡܢܟ.1 Quando il Signore Dio tuo ti avrà introdotto nella terra, di cui entrerai in possesso, e avrà disperse innanzi a te varie genti, l’Hetheo, e il Gergezeo, e l’Amorrheo, il Cananeo, e il Pherezeo, e l'Heveo, e il Jebuseo, sette nazioni molto più numerose e possenti che tu non sei:
2 ܘܢܫܠܡ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܩܕܡܝܟ. ܘܬܡܚܘܢ ܐܢܘܢ ܘܡܚܪܡܘ ܬܚܪܡܘܢ ܐܢܘܢ. ܠܐ ܬܩܝܡܘܢ ܥܡܗܘܢ ܩܝܡܐ. ܘܠܐ ܬܪܚܡܘܢ ܥܠܝܗܘܢ.2 E quando il Signore Dio tuo le avrà date in tuo potere, le sterminerai interamente. Non farai con esse alleanza, né userai con esse misericordia.
3 ܘܠܐ ܬܬܚܬܢܘܢ ܠܗܘܢ ܒܢ̈ܬܟܘܢ ܠܐ ܬܬܠܘܢ ܠܒܢ̈ܝܗܘܢ. ܘܒܢ̈ܬܗܘܢ ܠܐ ܬܣܒܘܢ ܠܒܢ̈ܝܟܘܢ.3 E non contrarrai matrimonii con loro. Non darai la tua figliuola a un uomo di quella stirpe, né prenderai la figliuola di lui pel tuo figliuolo:
4 ܕܠܐ ܢܣ̈ܛܝܢ ܠܒܢ̈ܝܟܘܢ ܡܢܝ. ܘܢܦܠܚܘܢ ܠܐ̈ܠܗܐ ܐܚܪ̈ܢܐ. ܘܢܬܚܡܬ ܪܘܓܙܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠܝܟܘܢ ܘܢܘܒܕܟܘܢ ܒܥܓܠ.4 Perocché ella sedurrebbe il tuo figliuolo, e lo alienerebbe da me per farlo anzi servire a’ dii stranieri: e si accenderebbe il furor del Signore, e ben presto ti sterminerebbe.
5 ܐܠܐ ܗܟܢܐ ܥܒܕܘ ܠܗܘܢ ܡܕܒܚ̈ܝܗܘܢ ܥܩܪܘ. ܘܩܝܡ̈ܬܗܘܢ ܬܒܪܘ. ܘܚܫ̈ܠܬܗܘܢ ܓܕܡܘ. ܘܓܠܝܦܝ̈ܗܘܢ ܐܘܩܕܘ ܒܢܘܪܐ.5 Ma piuttosto fate loro così: Gettate a terra i loro altari, e spezzate le statue, e tagliate i boschetti, e date alle fiamme i simulacri,
6 ܡܛܠ ܕܥܡܐ ܐܢܬ ܩܕܝܫܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܠܟ ܓܒܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܕܬܗܘܐ ܠܗ ܥܡܐ ܚܒܝܒܐ. ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܥܠ ܐ̈ܦܝ ܐܪܥܐ.6 Perché tu se' un popolo consacrato al Signore Dio tuo. Ti elesse il Signore Dio tuo per essere popolo di sua proprietà tra tutti i popoli, che son sulla terra.
7 ܠܐ ܗܘܐ ܡܛܠ ܕܣ̈ܓܝܐܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ. ܨܒܐ ܒܟܘܢ ܡܪܝܐ ܘܓܒܟܘܢ ܡܛܠ ܕܐܢܬܘܢ ܙܥܘܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ .7 Non perché voi superaste in numero ogni altra gente, si è unito a voi il Signore, e vi ha eletti, mentre siete inferiori di numero a tutti i popoli:
8 ܐܠܐ ܡܛܠ ܕܪܚ̇ܡ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ. ܘܕܢܩܝܡ ܡܘܡ̈ܬܐ ܕܝܡ̣ܐ ܠܐ̈ܒܗܝܟܘܢ ܐܦܩܟܘܢ ܡܪܝܐ ܒܐܝܕܗ ܬܩܝܦܬܐ. ܘܦܪܩܟܘܢ ܡܢ ܒܝܬ ܥܒܕܘܬܐ. ܡܢ ܐܝܕܗ ܕܦܪܥܘܢ ܡܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ.8 Ma perché egli vi ha amati, e ha mantenuto il giuramento fatto a' padri vostri, per questo vi trasse con man possente, e vi riscattò dalla casa di schiavitù, dalle mani di Faraone re dell'Egitto.
9 ܘܕܬܕܥ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܗܘܝܘ ܐܠܗܐ. ܐܠܗܐ ܡܗܝܡܢܐ. ܢܛܪ ܩܝܡܐ ܘܛܝܒܘܬܐ ܠܪ̈ܚܡܘܗܝ ܘܠܢ̇ܛܪ̈ܝ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ. ܠܐܠܦ ܕܪ̈ܝܢ.9 E tu conoscerai, come il Signore Dio tuo egli è un Dio forte, e fedele, che mantiene il patto, e la misericordia con quei che lo amano, e osservano i suoi precetti, per mille generazioni:
10 ܘܦ̇ܪܥ ܠܣܢܐ̈ܘܗܝ ܒܚܝ̈ܝܗܘܢ ܦ̇ܪܥ ܠܗܘܢ ܕܢܘܒܕ ܐܢܘܢ. ܠܐ ܢ̇ܛܪ ܠܣܢܐ̈ܘܗܝ. ܐܠܐ ܒܚ̈ܝܝܗܘܢ ܦ̇ܪܥ ܠܗܘܢ.10 E rende tosto la loro mercede a coloro, che l’odiano, onde gli sperde, e non differisce più oltre, pagando loro immediatamente quel che han meritato.
11 ܛܪܘ ܦܘܩ̈ܕܢܐ ܘܢܡ̈ܘܣܐ ܘܕܝ̈ܢܐ ܕܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܘܡܢܐ. ܘܥܒܕܘ ܐܢܘܢ.11 Osserva adunque i precetti, e le cerimonie, e le leggi, che io oggi ti ordino di osservare.
12 ܐܢ ܬܫܡܥܘܢ ܕܝ̈ܢܐ ܗܠܝܢ. ܘܬܛܪܘܢ ܐܢܘܢ ܘܬܥܒܕܘܢ ܐܢܘܢ. ܢܛܪ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܩܝܡܐ ܘܛܝܒܘܬܐ ܕܝܡܐ ܠܐ̈ܒܗܝܟ.12 Se dopo di avere udite queste leggi, le manterrai, e le metterai in esecuzione, manterrà a te parimente il Signore Dio tuo il patto, e la misericordia promessa con giuramento a' padri tuoi.
13 ܘܢܪܚܡܟ ܘܢܒܪܟܟ ܘܢܣܓܝܟ. ܘܢܒܪܟ ܦܐܪ̈ܐ ܕܟܪܣܟ ܘܦܐܪ̈ܐ ܕܐܪܥܟ. ܘܥܒܘܪܟ ܘܚܡܪܟ ܘܡܫܚܟ. ܘܒܩܪ̈ܐ ܕܬܘܪ̈ܝܟ ܘܓܙܪ̈ܐ ܕܥܢܟ. ܒܐܪܥܐ ܕܝܡܐ ܠܐ̈ܒܗܝܟ ܠܡܬܠ ܠܟ.13 Ed egli ti amerà, e ti moltiplicherà, e benedirà il frutto del tuo seno, e i frutti della tua terra, il tuo frumento, e la tua vendemmia, e l’olio, e gli armenti, e i greggi delle tue pecore nella terra, la quale egli giurò ai padri tuoi di dare a te.
14 ܒܪܝܟ ܬܗܘܐ ܡܢ ܟܠ ܥܡ̈ܡܝܢ. ܠܐ ܢܗܘܐ ܒܟ ܕܥܩܪ ܘܕܥܩܪܐ. ܘܐܦܠܐ ܒܒܥܝܪܟ.14 Sarai benedetto tra tutti i popoli. Non vi avrà chi sia sterile in casa tua dell'un sesso, o dell'altro né tra gli uomini, né tra gli animali.
15 ܘܢܥܒܪ ܡܪܝܐ ܡܢܟ ܟܠ ܟܐܒ. ܘܟܘܠܗܝܢ ܡܚ̈ܘܬܐ ܒܝ̈ܫܬܐ ܕܡܨܪ̈ܝܐ ܕܝ̇ܕܥ ܐܢܬ. ܠܐ ܢܝܬܐ ܐ̈ܢܝܢ ܥܠܝܟ. ܐܠܐ ܢܝܬܐ ܐ̈ܢܝܢ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܣܢܐ̈ܝܟ.15 Manderà lungi da te il Signore tutti i malori; e non sopra di te, ma sopra de' tuoi nemici farà cadere que' flagelli pessimi dell'Egitto, che sono a te noti.
16 ܘܬܐܟܘܠ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܠܐ ܬܚܘܣ ܥܝܢܟ ܥܠܝܗܘܢ. ܘܠܐ ܬܦܠܘܚ ܠܐ̈ܠܗܝܗܘܢ. ܡܛܠ ܕܦܚ̈ܐ ܐܢܘܢ ܠܟ.16 Tu divorerai tutti i popoli, i quali dal Signore Dio tuo saran dati in tuo potere. Non s'impietosisca sopra di essi il tuo occhio, e guardati di servire agli dii loro, che non sieno a te di rovina.
17 ܘܐܢ ܬܐܡܪ ܒܠܒܟ ܕܣ̈ܓܝܐܝܢ ܐܢܘܢ ܗܠܝܢ ܥܡ̈ܡܐ ܡܢܝ. ܐܝܟܢܐ ܡܫܟܚ ܐܢܐ ܕܐܘܒܕ ܐܢܘܢ.17 Se tu dirai in cuor tuo: Queste genti sono in maggior numero, che non son io, come potrò io sterminarle?
18 ܠܐ ܬܕܚܠ ܡܢܗܘܢ. ܐܠܐ ܐܬܕܟܪ ܟܠ ܡܕܡ ܕܥܒܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܦܪܥܘܢ ܘܠܟܠܗ̇ ܡܨܪܝܢ.18 Non temere, ma ricordati di quello che fece a Faraone, e a tutti gli Egiziani il Signore Dio tuo,
19 ܢܣ̈ܝܘܢܐ ܪ̈ܘܪܒܐ ܕܚ̈ܙܝ ܥܝ̈ܢܝܟ. ܐ̈ܬܘܬܐ ܘܬܕܡܪ̈ܬܐ. ܘܐܝܕܐ ܬܩܝܦܬܐ ܘܕܪܥܐ ܪܡܐ. ܘܐܦܩܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܗܟܢܐ ܢܥܒܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ. ܕܕܚ̇ܠ ܐܢܬ ܡܢ ܩܕܡܝܗܘܢ.19 (Ricordati) delle piaghe grandissime, che tu vedesti cogli occhi tuoi, e dei segni, e de' prodigii, e della mano forte, e del braccio, che stese per liberarti il Signore Dio tuo: il simile farà egli a tutti i popoli, dei quali tu hai timore.
20 ܘܐܦ ܕܒܘܪ̈ܝܬܐ ܢܓܪܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܗܘܢ. ܥܕܡܐ ܕܢܐܒܕܘܢ. ܘܐܝܠܝܢ ܕܡܫܬܚܪܝܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܛ̇ܫܝܢ ܡܢ ܩܕܡܝܟ.20 Oltre a ciò il Signore Dio tuo spedirà contro di essi i calabroni, sino a tanto che abbia spersi e distrutti quelli che avran potuto nascondersi a te colla fuga.
21 ܠܐ ܬܕܚܠ ܡܢܗܘܢ. ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܓܘܟ. ܐܠܗܐ ܪܒܐ ܘܕܚܝܠܐ.21 Tu non li temerai, perché il Signore Dio tuo è in mezzo a te, il Dio grande e terribile.
22 ܘܢܘܒܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܗܠܝܢ ܥܡ̈ܡܐ ܡܢ ܩܕܡܝܟ. ܒܩܠܝܠ ܩܠܝܠ. ܠܐ ܡܫܟܚ ܐܢܬ ܕܬܘܒܕ ܐܢܘܢ ܒܥܓܠ. ܕܠܐ ܬܣܓܐ ܥܠܝܟ ܚܝܘܬ ܒܪܐ.22 Egli consumerà dinanzi a te queste nazioni a poco a poco, e parte a parte.Tu non potrai sterminarle ad un tratto, affinché non moltiplichino in tuo danno le fiere selvagge.
23 ܘܢܫܠܡ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܩܕܡܝܟ. ܘܬܡܚܐ ܐܢܘܢ ܡܚܘܬܐ ܪܒܬܐ. ܥܕܡܐ ܕܬܘܒܕ ܐܢܘܢ.23 E il Signore Dio tuo le darà in tuo potere, e le andrà uccidendo, fino a che sieno affatto distrutte.
24 ܘܢܫܠܡ ܡ̈ܠܟܝܗܘܢ ܒܐ̈ܝܕܝܟ. ܘܬܘܒܕ ܫܡܗܘܢ ܡܢ ܬܚܝܬ ܫܡܝܐ. ܘܠܐ ܢܩܘܡ ܐܢܫ ܩܕܡܝܟ ܥܕܡܐ ܕܬܘܒܕ ܐܢܘܢ.24 E ti darà nelle mani i suoi regi, e farà si, che dei loro nomi non resti memoria sotto del cielo. Nissuno potrà resistere a te, fino a che tu gli abbia ridotti in polvere.
25 ܓ̈ܠܝܦܐ ܕܐ̈ܠܗܝܗܘܢ ܬܘܩܕܘܢ ܒܢܘܪܐ. ܘܠܐ ܬܪܓ ܣܐܡܐ ܘܕܗܒܐ. ܕܐܝܬ ܒܗܘܢ. ܘܬܣܒ ܠܟ. ܕܠܐ ܬܬܛܡܐ ܒܗ. ܡܛܠ ܕܡܣܠܝ ܗܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ.25 Getterai alle fiamme le loro statue: non desidererai l'argento e l'oro, onde son fatte, e nulla di queste cose ti approprierai per non dare inciampo: perocché sono abominazione del Signore Dio tuo:
26 ܠܐ ܬܥܠ ܛܢܦܘܬܐ ܠܒܝܬܟ. ܕܠܐ ܬܗܘܐ ܚܪܡ ܐܟܘܬܗ. ܐܠܐ ܡܣܠܝܘ ܐܣܠܝܗܝ ܘܡܛܢܦܘ ܛܢܦܝܗܝ. ܡܛܠ ܕܚܪܡܐ ܗܘ.26 E nissuna cosa dell'idolo entrerà in tua casa, affinché tu non diventi anatema, come egli pure lo è. Lo detesterai come immondezza, e qual sudiciume e sporcizia, perché egli è un anatema.