SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Deuteronomio ܬܢܝܢ ܢܡܘܣܐ 29


font
PeshittaBIBBIA CEI 1974
1 ܘܩܪܐ ܡܘܫܐ ܠܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܐܢܬܘܢ ܚܙܝܬܘܢ ܟܠܡܕܡ ܕܥܒܕ ܡܪܝܐ ܠܥܢܝ̈ܟܘܢ ܒܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ. ܠܦܪܥܘܢ ܘܠܟܠܗܘܢ ܥܒ̈ܕܘܗܝ. ܘܠܟܠܗ ܥܡܗ ܘܠܟܠܗ̇ ܐܪܥܗ.1 Mosè convocò tutto Israele e disse loro: "Voi avete visto quanto il Signore ha fatto sotto i vostri occhi, nel paese d'Egitto, al faraone, a tutti i suoi ministri e a tutto il suo paese;
2 ܢܣ̈ܝܘܢܐ ܪ̈ܘܪܒܐ ܕܚ̈ܙܝ ܥܝ̈ܢܝܟܘܢ. ܐ̈ܬܘܬܐ ܘܬܕܡܪ̈ܬܐ ܗܠܝܢ ܕܚܙܝܬܘܢ.2 le prove grandiose che i tuoi occhi hanno visto, i segni e i grandi prodigi.
3 ܘܠܐ ܝܗܒ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ ܠܒܐ ܠܡܕܥ ܘܥܝ̈ܢܐ ܠܡܚܙܐ. ܘܐ̈ܕܢܐ ܠܡܫܡܥ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ.3 Ma fino ad oggi il Signore non vi ha dato una mente per comprendere, né occhi per vedere, né orecchi per udire.
4 ܘܕܒܪܬܟܘܢ ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܫ̈ܢܝܢ ܒܡܕܒܪܐ. ܠܐ ܒܠܝܘ ܢܚ̈ܬܝܟܘܢ ܡܢܟܘܢ. ܘܡܣܢܝ̈ܟܘܢ ܠܐ ܒܠܝܘ ܡܢ ܪ̈ܓܠܝܟܘܢ.4 Io vi ho condotti per quarant'anni nel deserto; i vostri mantelli non vi si sono logorati addosso e i vostri sandali non vi si sono logorati ai piedi.
5 ܘܠܚܡܐ ܠܐ ܐܟܠܬܘܢ ܘܚܡܪܐ ܘܫܟܪܐ ܠܐ ܐܫܬܝܬܘܢ. ܡܛܠ ܕܬܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ.5 Non avete mangiato pane, non avete bevuto vino, né bevanda inebriante, perché sapevate che io sono il Signore vostro Dio.
6 ܘܐܝܬܝ̇ܬܟܘܢ ܠܐܬܪܐ ܗܢܐ. ܘܢܦܩ ܣܝܚܘܢ ܡܠܟܐ ܕܚܫܒܘܢ. ܘܥܘܓ ܡܠܟܐ ܕܡܬܢܝܢ ܠܐܘܪܥܢ ܠܩܪܒܐ ܘܚܪܒܢ ܐܢܘܢ.6 Quando foste arrivati in questo luogo e Sicon re di Chesbon e Og re di Basan uscirono contro di noi per combattere, noi li abbiamo sconfitti,
7 ܘܢܣܒܢ ܐܪܥܗܘܢ ܘܝܗܒܢܗ̇ ܝܘܪܬܢܐ ܠܪܘܒܝܠ ܘܠܓܕ ܘܠܦܠܓܗ ܕܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ.7 abbiamo preso il loro paese e l'abbiamo dato in possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a metà della tribù di Manàsse.
8 ܛܪܘ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܕܢܡܘܣܐ ܗܢܐ ܘܥܒܕܘ ܐܢܘܢ. ܕܗܘܝܬܘܢ ܡܣܩܝܢ ܠܪܝܫ ܟܠ ܡܕܡ ܕܥ̇ܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ.8 Osservate dunque le parole di questa alleanza e mettetela in pratica, perché abbiate successo in quanto farete.
9 ܐܢܬܘܢ ܩ̇ܝܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܝܘܡܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ. ܟܠܟܘܢ ܪ̈ܝܫܝ ܫ̈ܒܛܝܟܘܢ ܘܣ̈ܒܝܟܘܢ ܘܣܦܪ̈ܝܟܘܢ. ܟܠܗܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ.9 Oggi voi state tutti davanti al Signore vostro Dio, i vostri capi, le vostre tribù, i vostri anziani, i vostri scribi, tutti gli Israeliti,
10 ܘܝܩܪܬܟܘܢ ܘܢܫ̈ܝܟܘܢ. ܘܥܡܘܪܐ ܕܒܓܘ ܡܫܪܝܬܟ. ܡܢ ܠܩ̇ܛ ܩܝ̈ܣܝܟ ܘܥܕܡܐ ܠܡ̇ܠܐ ܡ̈ܝܟ.10 i vostri bambini, le vostre mogli, il forestiero che sta in mezzo al tuo accampamento, da chi ti spacca la legna a chi ti attinge l'acqua,
11 ܕܠܐ ܬܥܒܪܘܢ ܥܠ ܩܝܡܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܘܥܠ ܡ̈ܘܡܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ. ܕܐܩܝܡ ܥܡܟܘܢ ܝܘܡܢܐ.11 per entrare nell'alleanza del Signore tuo Dio e nell'imprecazione che il Signore tuo Dio sancisce oggi con te,
12 ܡܛܠ ܕܢܩܝܡܟ ܠܗ ܝܘܡܢܐ ܥܡܐ. ܘܗܘ ܢܗܘܐ ܠܟ ܐܠܗܐ ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܠܟ. ܘܐܝܟ ܕܝܡܐ ܠܐ̈ܒܗܝܟ. ܠܐܒܪܗܡ ܘܠܐܝܣܚܩ ܘܠܝܥܩܘܒ.12 per costituirti oggi suo popolo e per essere Egli il tuo Dio, come ti ha detto e come ha giurato ai tuoi padri, ad Abramo, ad Isacco e a Giacobbe.
13 ܠܐ ܗܘܐ ܥܡܟܘܢ ܒܠܚܘܕܝܟܘܢ ܡܩܝܡ ܐܢܐ ܩܝܡܐ ܗܢܐ ܐܘ ܡ̈ܘܡܬܐ ܗܕܐ.13 Non soltanto con voi io sancisco questa alleanza e pronunzio questa imprecazione,
14 ܐܠܐ ܥܡ ܟܠ ܡ̇ܢ ܕܗܪܟܐ ܗܘ . ܘܥܡܢ ܩ̇ܐܡ ܝܘܡܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ. ܘܥܡ ܟܠ ܡ̇ܢ ܕܠܐ ܗܘܐ ܥܡܢ ܗܪܟܐ ܝܘܡܢܐ.14 ma con chi oggi sta qui con noi davanti al Signore nostro Dio e con chi non è oggi qui con noi.
15 ܡܛܠ ܕܐܢܬܘܢ ܝ̇ܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܥܡܪܢ ܒܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ. ܘܥܒܪܢ ܒܝܬ ܥܡ̈ܡܐ ܕܥܒܪܬܘܢ.15 Poiché voi sapete come abbiamo abitato nel paese d'Egitto e come siamo passati in mezzo alle nazioni, che avete attraversate;
16 ܘܚܙܝܬܘܢ ܛܢ̈ܦܘܬܗܘܢ. ܘܕܚ̈ܠܬܗܘܢ ܕܩܝܣܐ ܘܕܟܐܦܐ. ܘܕܣܐܡܐ ܘܕܕܗܒܐ ܕܩܪ̈ܝܡܝܢ.16 avete visto i loro abomini e gli idoli di legno, di pietra, d'argento e d'oro, che sono presso di loro.
17 ܕܠܡܐ ܐܝܬ ܒܟܘܢ ܓܒܪܐ ܐܘ ܐܢܬܬܐ ܐܘ ܫܪܒܬܐ ܐܘ ܫܒܛܐ. ܕܣ̇ܛܐ ܠܒܗ ܝܘܡܢܐ ܡܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ. ܠܡܐܙܠ ܠܡܦܠܚ ܠܐ̈ܠܗܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܗ̇ܢܘܢ. ܕܠܡܐ ܐܝܬ ܒܟܘܢ ܥܩ̇ܪܐ ܕܡܘܥܐ ܡܐܪܬܐ ܘܓ̈ܕܕܐ.17 Non vi sia tra voi uomo o donna o famiglia o tribù che volga oggi il cuore lungi dal Signore nostro Dio, per andare a servire gli dèi di quelle nazioni. Non vi sia tra di voi radice alcuna che produca veleno e assenzio.
18 ܘܡܐ ܕܫܡܥ ܦܬ̈ܓܡܐ ܕܡܘܡܬܐ ܗܕܐ. ܢܬܚܫܒ ܒܠܒܗ ܘܢܐܡܪ. ܫܠܡܐ ܢܗܘܐ ܠܝ ܕܒܨܒܝܢ ܠܒܝ ܐ̇ܙܠ ܐܢܐ. ܕܢܘܣܦ ܪܘܝܘܬܐ ܥܠ ܨܗܝܘܬܐ.18 Se qualcuno, udendo le parole di questa imprecazione, si lusinga in cuor suo dicendo: Avrò benessere, anche se mi regolerò secondo l'ostinazione del mio cuore, con il pensiero che il terreno irrigato faccia sparire quello arido,
19 ܠܐ ܢܨܛܒܐ ܡܪܝܐ ܠܡܫܒܩ ܠܗ. ܐܠܐ ܗܝܕܝܢ ܢܥܫܢ ܪܘܓܙܗ ܕܡܪܝܐ ܘܛܢܢܗ ܒܓܒܪܐ ܗ̇ܘ. ܘܬܐܬܐ ܥܠܘܗܝ ܟܠܗ̇ ܠܘܛܬܐ ܕܟܬܝܒܐ ܒܟܬܒܐ ܗܢܐ. ܘܢܥܛܐ ܡܪܝܐ ܫܡܗ ܡܢ ܬܚܝܬ ܫܡܝܐ.19 il Signore non consentirà a perdonarlo; anzi in tal caso la collera del Signore e la sua gelosia si accenderanno contro quell'uomo e si poserà sopra di lui ogni imprecazione scritta in questo libro e il Signore cancellerà il suo nome sotto il cielo.
20 ܘܢܦܪܫܝܘܗܝ ܡܪܝܐ ܠܒܝܫܬܐ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܫ̈ܒܛܐ ܕܐܝܣܪܝܠ. ܐܝܟ ܟܠܗܝܢ ܠܘ̈ܛܬܐ ܕܩܝܡܐ ܕܟܬ̈ܝܒܢ ܒܟܬܒܐ ܕܢܡܘܣܐ ܗܢܐ.20 Il Signore lo segregherà, per sua sventura, da tutte le tribù d'Israele, secondo tutte le imprecazioni dell'alleanza scritta in questo libro della legge.
21 ܘܢܐܡܪ ܕܪܐ ܐܚܪܢܐ. ܒܢ̈ܝܟܘܢ ܕܢܩܘܡܘܢ ܒܬܪܟܘܢ. ܘܢܘܟܪ̈ܝܐ ܕܢܐܬܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܪܚܝܩܬܐ. ܘܢܚܙܘܢ ܡܚ̈ܘܬܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܗ̇ܝ ܘܟܘܪ̈ܗܢܝܗ̇ ܕܐܝܬܝ ܡܪܝܐ ܥܠܝܗ̇.21 Allora la generazione futura, i vostri figli che sorgeranno dopo di voi e lo straniero che verrà da una terra lontana, quando vedranno i flagelli di quel paese e le malattie che il Signore gli avrà inflitte:
22 ܟܒܪܝܬܐ ܘܡܠܚܐ ܝܩܝܕܬܐ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܠܐ ܬܙܕܪܥ ܘܠܐ ܬܘܥܐ. ܘܠܐ ܢܣܩ ܒܗ̇ ܟܠ ܥܣܒ. ܐܠܐ ܬܗܘܐ ܐܝܟ ܣܕܘܡ ܘܐܝܟ ܥܡܘܪܐ. ܘܐܝܟ ܐܕܡܐ ܘܐܝܟ ܨܒܘܐܝܡ. ܕܗܦܟ ܐ̈ܢܝܢ. ܡܪܝܐ ܒܪܘܓܙܗ ܘܒܚܡܬܗ.22 tutto il suo suolo sarà zolfo, sale, arsura, non sarà seminato e non germoglierà, né erba di sorta vi crescerà, come dopo lo sconvolgimento di Sòdoma, di Gomorra, di Adma e di Zeboim, distrutte dalla sua collera e dal suo furore,
23 ܘܢܐܡܪܘܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ. ܥܠ ܡܢܐ ܥܒܕ ܡܪܝܐ ܗܟܢܐ ܠܐܪܥܐ ܗܕܐ. ܘܥܠ ܡܢܐ ܐܬܚܡܬ ܪܘܓܙܗ ܗܢܐ ܪܒܐ.23 diranno, dunque, tutte le nazioni: Perché il Signore ha trattato così questo paese? Perché l'ardore di questa grande collera?
24 ܘܢܐܡܪܘܢ ܥܠ ܕܫܒܩܘ ܩܝܡܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐ̈ܒܗܝܗܘܢ. ܕܐܩܝܡ ܥܡܗܘܢ ܟܕ ܐܦܩ ܐܢܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ.24 E si risponderà: Perché hanno abbandonato l'alleanza del Signore, Dio dei loro padri: l'alleanza che egli aveva stabilita con loro, quando li ha fatti uscire dal paese d'Egitto;
25 ܘܐܙܠܘ ܘܦܠܚܘ ܠܐ̈ܠܗܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܘܣܓܕܘ ܠܗܘܢ. ܐ̈ܠܗܐ ܕܠܐ ܝܕܥܘ ܐܢܘܢ . ܘܠܐ ܐܬܦܠܓܘ ܠܗܘܢ.25 perché sono andati a servire altri dèi e si sono prostrati dinanzi a loro: dèi che essi non avevano conosciuti e che egli non aveva dato loro in sorte.
26 ܘܐܬܚܡܬ ܪܘܓܙܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܗ̇ܝ. ܕܢܝܬܐ ܥܠܝܗ̇ ܟܠܗܝܢ ܠܘ̈ܛܬܐ ܕܟܬ̈ܝܒܢ ܒܟܬܒܐ ܗܢܐ.26 Per questo si è accesa la collera del Signore contro questo paese, mandandovi contro tutte le imprecazioni scritte in questo libro;
27 ܘܢܥܩܘܪ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܡܢ ܐܪܥܗܘܢ ܒܪܘܓܙܐ ܘܒܚܡܬܐ . ܘܒܪܘܓܙܐ ܪܒܐ ܘܢܫܕܐ ܐܢܘܢ ܠܐܪܥܐ ܐܚܪܬܐ ܐܝܟ ܕܝܘܡܢܐ .27 il Signore li ha strappati dal loro suolo con ira, con furore e con grande sdegno e li ha gettati in un altro paese, come oggi.
28 ܣܬܝܪ̈ܬܐ ܕܡܪܝܐ ܐ̈ܢܝܢ ܐܠܗܢ ܘܓ̈ܠܝܬܐ. ܕܝܠܢ ܘܕܒܢ̈ܝܢ ܠܥܠܡ. ܕܢ̇ܛܪ ܘܢܥܒܕ ܟܠܗܘܢ ܦܬ̈ܓܡܘܗܝ ܕܢܡܘܣܐ ܗܢܐ.28 Le cose occulte appartengono al Signore nostro Dio, ma le cose rivelate sono per noi e per i nostri figli, sempre, perché pratichiamo tutte le parole di questa legge.