SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Deuteronomio ܬܢܝܢ ܢܡܘܣܐ 2


font
PeshittaNEW JERUSALEM
1 ܘܐܬܦܢܝܢ ܘܫܩܠܢ ܠܡܕܒܪܐ ܒܐܘܪܚܐ ܕܝܡܐ ܕܣܘܦ. ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝܐ. ܘܐܬܟܪܟܢܝܗܝ ܠܛܘܪܐ ܕܣܥܝܪ ܝܘܡ̈ܬܐ ܣ̈ܓܝܐܐ.1 'We then turned round and made for the desert, in the direction of the Sea of Suph, as Yahweh hadordered me. For many days we skirted Mount Seir.
2 ܘܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝܐ.2 Yahweh then said to me,
3 ܣܓܝ ܠܟܘܢ ܗܐ ܡܢ ܕܡܬܟܪܟܝܢ ܐܢܬܘܢ ܛܘܪܐ ܗܢܐ. ܐܬܦܢܘ ܠܟܘܢ ܠܓܪܒܝܐ.3 "You have gone far enough round this mountain; now turn north.
4 ܘܠܥܡܐ ܦܩܕ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܐܢܬܘܢ ܥ̇ܒܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܬܚܘܡܐ ܕܐ̈ܚܝܟܘܢ ܒܢ̈ܝ ܥܣܘ ܕܝ̇ܬܒܝܢ ܒܣܥܝܪ. ܘܢܕܚܠܘܢ ܡܢܟܘܢ. ܐܙܕܗܪܘ ܛܒ.4 And give the people this order: You are about to pass through the territory of your kinsmen, the sons ofEsau who live in Seir. They are afraid of you, and you wil be wel protected.
5 ܘܠܐ ܬܬܓܪܘܢ ܒܗܘܢ. ܡܛܠ ܕܠܐ ܝ̇ܗܒ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܘܪܬܢܐ ܡܢ ܐܪܥܗܘܢ ܒܝܬ ܡܕܪܟ ܦܣܬܐ ܕܪܓܠܐ. ܡܛܠ ܕܝܘܪܬܢܐ ܠܥܣܘ ܝܗ̇ܒܬ ܛܘܪܐ ܕܣܥܝܪ.5 Do not provoke them, for I shall give you none of their land, no, not so much as a foot's length of it. Ihave given the highlands of Seir to Esau as his domain.
6 ܥܒܘܪܐ ܙܒܢܘ ܡܢܗܘܢ ܒܟܣܦܐ ܘܐܟܘܠܘ. ܘܐܦ ܡ̈ܝܐ ܙܒܢܘ ܡܢܗܘܢ ܒܟܣܦܐ ܘܐܫܬܘ.6 Pay them in money for what food you eat; and pay them in money for the water you drink.
7 ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܒܪܟܟܘܢ. ܒܟܠܗ ܥܒܕܐ ܕܐ̈ܝܕܝܟܘܢ. ܘܝܕܥ ܠܡܕܒܪܘܬܟܘܢ ܒܡܕܒܪܐ ܗܢܐ ܗܐ ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܫ̈ܢܝܢ. ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܥܡܟܘܢ. ܘܠܐ ܚܣܪ ܠܟܘܢ ܡܕܡ.7 Yahweh your God has blessed you in al you do; he has watched over your journeying through this vastdesert. Yahweh your God has been with you these forty years and you have never been in want."
8 ܘܥܒܪܢ ܡܢ ܠܘܬ ܐ̈ܚܝܢ ܒܢ̈ܝ ܥܣܘ ܕܝ̇ܬܒܝܢ ܒܣܥܝܪ. ܘܡܢ ܐܘܪܚܐ ܕܥܪܒܐ ܘܡܢ ܐܝܠܬ ܘܡܢ ܥܨܝܢܘܓܒܪ. ܘܐܬܦܢܝܢ ܘܥܒܪܢ ܠܢ ܠܐܘܪܚܐ ܕܡܕܒܪܐ ܕܡܘܐܒ.8 'So we passed beyond those relatives of ours, the children of Esau who live in Seir, by the road throughthe Arabah, Elath and Ezion-Geber; then, changing direction, we took the road towards the Plains of Moab.
9 ܘܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝܐ. ܠܐ ܬܐܠܘܨ ܠܡܘܐ̈ܒܝܐ. ܘܠܐ ܬܬܓܪܐ ܥܡܗܘܢ ܠܩܪܒܐ. ܡܛܠ ܕܠܐ ܝ̇ܗܒ ܐܢܐ ܠܟ ܡܢ ܐܪܥܗܘܢ ܝܘܪܬܢܐ. ܡܛܠ ܕܠܒܢ̈ܝ ܠܘܛ ܝܗܒܬܗ̇ ܝܘܪܬܢܐ.9 Yahweh then said to me, "Do not attack Moab, do not provoke him to fight, for I shal give you none ofhis land, since I have given Ar to the children of Lot as their domain."
10 ܐ̈ܡܢܐ ܡܢ ܠܘܩܕܡ ܝܬܒܘ ܒܗ̇. ܥܡܐ ܕܪܒ ܘܣܓܝ. ܘܪܡ ܐܝܟ ܓܢܒܪ̈ܐ.10 (At one time the Emim lived there, a great and numerous people, tal as the Anakim;
11 ܓܢܒܪ̈ܐ ܐܢܘܢ. ܘܡܬܚܫܒܝܢ ܐܦ ܗܢܘܢ ܐܝܟ ܓܢܒܪ̈ܐ. ܘܡܘܐ̈ܒܝܐ ܩ̇ܪܝܢ ܠܗܘܢ ܐܡ̈ܢܐ.11 and, like the Anakim, they were considered to be Rephaim, though the Moabites cal them Emim.
12 ܘܒܣܥܝܪ ܝܬܒܘ ܚܘܪ̈ܝܐ ܡܢ ܠܘܩܕܡ. ܘܒܢ̈ܝ ܥܣܘ ܝܪܬܘ ܐܢܘܢ. ܘܐܘܒܕܘ ܐܢܘܢ ܡܢ ܩܕܡܝܗܘܢ. ܘܝܬܒܘ ܒܐܪܥܗܘܢ. ܐܝܟ ܕܥܒܕ ܐܝܣܪܝܠ ܠܐܪܥܐ ܕܝܪܬܘܬܗ. ܕܝܗܒ ܠܗܘܢ ܡܪܝܐ.12 The Horites, too, lived in Seir at one time; these, however, were dispossessed and exterminated bythe children of Esau who settled there in place of them, just as Israel has done in the country given to it byYahweh as a heritage.)
13 ܡܟܝܠ ܩܘܡܘ ܥܒܪܘ ܢܚܠܐ ܕܙܪܕ. ܘܥܒܪܢ ܢܚܠܐ ܕܙܪܕ.13 "On your way, then! Cross the Wadi Zered!" 'And so we crossed the Wadi Zered.
14 ܘܝܘ̈ܡܬܐ ܕܗܠܟܢ ܡܢ ܪܩܡ ܕܓܝܐ ܥܕܡܐ ܕܥܒܪܢ ܢܚܠܐ ܕܙܪܕ. ܬܠܬܝܢ ܘܬܡܢܐ ܫ̈ܢܝܢ. ܥܕܡܐ ܕܣܦ ܟܘܠܗ ܕܪܐ ܕܓܒܪ̈ܐ ܩܪ̈ܒܬܢܐ ܡܢ ܓܘ ܡܫܪܝܬܐ. ܐܝܟ ܕܝܡܐ ܠܗܘܢ ܡܪܝܐ.14 From Kadesh-Barnea to the crossing of the Wadi Zered our wanderings had taken thirty-eight years;as a result of which, the entire generation of those of age to bear arms had been eliminated, as Yahweh hadsworn to them.
15 ܐܦ ܐܝܕܗ ܕܡܪܝܐ ܗܘܬ ܒܗܘܢ. ܕܬܘܒܕ ܐܢܘܢ ܡܢ ܓܘ ܡܫܪܝܬܐ ܥܕܡܐ ܕܓܡܪܘ.15 Yahweh's hand had been against them, to eliminate them completely from the camp.
16 ܘܟܕ ܓܡܪܘ ܟܠܗܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܥ̇ܒ̈ܕܝ ܩܪܒܐ ܠܡܡܬ ܡܢ ܓܘ ܥܡܐ.16 'When death had carried off from the people those of age to bear arms, to the last man,
17 ܡܠܠ ܥܡܝ ܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܠܝ.17 Yahweh said this to me,
18 ܐܢܬ ܥܒܪ ܐܢܬ ܝܘܡܢܐ ܠܬܚܘܡܐ ܕܡܘܐܒ ܘܠܥܕ .18 "You are now crossing Ar, the country of Moab,
19 ܘܬܬܩܪܒ ܠܘܩܒܠ ܒܢ̈ܝ ܥܡܘܢ. ܠܐ ܬܐܠܘܨ ܐܢܘܢ. ܘܠܐ ܬܬܓܪܐ ܒܗܘܢ. ܡܛܠ ܕܠܐ ܝ̇ܗܒ ܐܢܐ ܠܟ ܝܘܪܬܢܐ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܒܢ̈ܝ ܥܡܘܢ. ܡܛܠ ܕܠܒܢ̈ܝ ܠܘܛ ܝܗܒܬܗ̇ ܝܘܪܬܢܐ.19 and soon you wil encounter the children of Ammon. Do not attack them, do not provoke them, for Ishall give you none of the land belonging to the children of Ammon as your domain. I have given it to thechildren of Lot as theirs."
20 ܐܪܥܐ ܕܓܢܒܪ̈ܐ ܡܬܚܫܒܐ ܐܦ ܗܝ. ܓܢܒܪ̈ܐ ܐܝܬܒܘ ܒܗ̇ ܡܢ ܠܘܩܕܡ. ܘܥܡܘ̈ܢܝܐ ܩ̇ܪܝܢ ܠܗܘܢ ܙܡܙܡܝܢ.20 (This used also to be considered as Rephaim territory; at one time the Rephaim lived there, thoughthe Ammonites call them Zamzummim,
21 ܥܡܐ ܕܪܒ ܘܣܓܝ. ܘܪܡ ܐܝܟ ܓܢܒܪ̈ܐ. ܘܐܘܒܕ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܡܢ ܩܕܡܝܗܘܢ. ܘܝܪܬܘ ܐܢܘܢ ܘܝܬܒܘ ܒܐܪܥܗܘܢ.21 a great and numerous people, and tal like the Anakim. Yahweh exterminated them for the Ammoniteswho dispossessed them and settled there in place of them,
22 ܐܝܟ ܕܥܒܕܘ ܒܢ̈ܝ ܥܣܘ ܕܝ̇ܬܒܝܢ ܒܣܥܝܪ. ܕܐܘܒܕܘ ܠܚܘܪ̈ܝܐ ܡܢ ܩܕܡܝܗܘܢ. ܘܝܪܬܘ ܐܢܘܢ ܘܝܬܒܘ ܒܐܪܥܗܘܢ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ.22 just as he had done for the children of Esau who live in Seir, so that they dispossessed the Horitesand settled there instead of them and are stil there now.
23 ܘܥܘ̈ܝܐ ܕܝ̇ܬܒܝܢ ܒܚܨܪܝܡ ܘܥܕܡܐ ܠܥܐܙܐ. ܩ̈ܦܘܕܩܝܐ ܕܢܦܩܘ ܡܢ ܩܦܘܕܩܝ ܐܘܒܕܘ ܐܢܘܢ. ܘܝܬܒܘ ܒܐܪܥܗܘܢ.23 It was the same with the Avvites who occupied encampments as far as Gaza: the Caphtorim, comingfrom Caphtor, exterminated them and settled there instead.)
24 ܡܟܝܠ ܩܘܡܘ ܫܩܘܠܘ ܘܥܒܪܘ ܢܚܠܐ ܕܐܪܢܘܢ. ܚܙܝ ܕܐܫܠܡܬ ܒܐ̈ܝܕܝܟ ܠܣܝܚܘܢ ܡܠܟܐ ܕܚܫܒܘܢ ܐܡܘܪܝܐ ܘܠܐܪܥܗ. ܫܪܐ ܠܡܘܒܕܘܬܗ ܘܐܬܓܪܐ ܥܡܗ ܠܩܪܒܐ.24 "On your way! Break camp and cross the Wadi Arnon. See, I am putting Sihon the Amorite, king ofHeshbon, at your mercy, and his country too. Set about the conquest; engage him in battle.
25 ܝܘܡܢܐ ܐܫܪܐ ܠܡܬܠ ܕܚܠܬܟ ܘܙܘܥܬܟ ܥܠ ܐ̈ܦܝ ܥܡ̈ܡܐ ܕܬܚܝܬ ܫܡܝܐ. ܕܢܫܡܥܘܢ ܫܡܥܟ ܘܢܙܘܥܘܢ. ܘܢܕܚܠܘܢ ܡܢ ܩܕܡܝܟ.25 Today and henceforth, I shal fill the peoples under al heaven with fear and terror of you; whoeverhears word of your approach wil tremble and writhe in anguish because of you."
26 ܘܫ̇ܕܪܬ ܐܝ̈ܙܓܕܐ ܡܢ ܡܕܒܪܐ ܕܩܪܡܘܬ ܠܘܬ ܣܝܚܘܢ ܡܠܟܐ ܕܚܫܒܘܢ. ܒܡ̈ܠܐ ܕܫܠܡܐ ܠܡܐܡܪ ܠܗ.26 'So, from the desert of Kedemoth I sent envoys to Sihon king of Heshbon with this peaceful message,
27 ܢܥܒܪ ܒܐܪܥܟ. ܒܐܘܪܚܐ ܐܘܪܚܐ ܢܐܙܠ. ܘܠܐ ܢܣܛܐ ܠܝܡܝܢܐ ܘܠܣܡܠܐ.27 "I intend to cross your country. I shal go my way, straying neither to right nor to left.
28 ܥܒܘܪܐ ܒܟܣܦܐ ܙܒܢܘ ܠܢ ܘܢܐܟܘܠ. ܘܡ̈ܝܐ ܒܟܣܦܐ ܙܒܢܘ ܠܢ ܘܢܫܬܐ ܒܠܚܘܕ ܒܪ̈ܓܠܝܢ ܢܥܒܪ.28 I shal eat and pay for the food you choose to sell me, and I shall drink and pay for the water you letme have. I only want to march through,
29 ܐܝܟ ܕܥܒܕܘ ܠܢ ܒܢ̈ܝ ܥܣܘ ܕܝ̇ܬܒܝܢ ܒܣܥܝܪ. ܘܡܘܐ̈ܒܝܐ ܕܝ̇ܬܒܝܢ ܒܥܕ ܥܕܡܐ ܕܢܥܒܪ ܝܘܪܕܢܢ ܠܐܪܥܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ.29 just as the children of Esau who live in Seir permitted, as wel as the Moabites who live in Ar, until Icross the Jordan into the country that Yahweh our God is giving us."
30 ܘܠܐ ܨܒܐ ܣܝܚܘܢ ܡܠܟܐ ܕܚܫܒܘܢ ܕܢܥܒܪܢ ܒܬܚܘܡܗ. ܡܛܠ ܕܩܫܝ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܪܘܚܗ. ܘܐܥܫܢ ܠܒܗ ܕܢܫܠܡܝܘܗܝ ܒܐ̈ܝܕܝܟܘܢ ܐܝܟ ܕܝܘܡܢܐ.30 'But Sihon king of Heshbon would not give us leave to pass through his territory; Yahweh our God hadmade his spirit obstinate and his heart stubborn, to put him at your mercy, as he stil is.
31 ܘܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝܐ. ܚܙܝ ܕܫܪܝܬ ܠܡܫܠܡܘ ܒܐ̈ܝܕܝܟ ܠܣܝܚܘܢ ܘܠܐܪܥܗ. ܫܪܐ ܠܡܘܒܕܘܬܗ ܘܠܡܐܪܬ ܐܪܥܗ.31 Yahweh said to me, "You see, I am starting to give you Sihon and his country. Begin the conquest byseizing his country."
32 ܘܢܦܩ ܣܝܚܘܢ ܠܐܘܪܥܢ. ܗܘ ܘܟܠܗ ܥܡܗ ܠܩܪܒܐ ܠܝܗܨ.32 Sihon marched out against us, he and all his people, to give battle at Jahaz.
33 ܘܐܫܠܡܗ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܩܕܡܝܢ. ܘܚܪܒܢܝܗܝ ܠܗ ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ ܘܠܟܠܗ ܥܡܗ.33 And Yahweh our God handed him over to us: we defeated him and his sons and al his people.
34 ܘܟܒܫܢ ܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܗ ܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ. ܘܐܘܒܕܢ ܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܠܓܡܪ. ܘܢܫ̈ܐ ܘܝܩܪܬܐ. ܘܠܐ ܫܒܩܢ ܡܢܗܘܢ ܣܪܝܕܐ.34 We captured al his towns and laid al these towns under the curse of destruction: men, women andchildren, we left no survivors
35 ܒܠܚܘܕ ܒܥܝܪ̈ܐ ܒܙܢ ܠܢ. ܘܒܙܬܐ ܕܩܘܪ̈ܝܐ ܕܟܒܫܢ.35 except the livestock which we took as our booty, and the spoils of the captured towns.
36 ܡܢ ܥܕܘܥܝܪ ܕܥܠ ܣܦܬܐ ܕܢܚܠܐ ܕܐܪܢܘܢ. ܘܩܪܝܬܐ ܕܒܢܚܠܐ. ܘܥܕܡܐ ܠܓܠܥܕ. ܠܐ ܗܘܬ ܩܪܝܬܐ ܕܥܫܢܬ ܡܢܢ. ܟܠܗܝܢ ܐܫܠܡ ܐ̈ܢܝܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܩܕܡܝܢ.36 From Aroer on the edge of the Arnon valley and from the town down in the val ey, as far as Gilead, notone town was beyond our reach; Yahweh our God delivered them al to us.
37 ܒܠܚܘܕ ܠܐܪܥܐ ܕܒܢ̈ܝ ܥܡܘܢ ܕܠܐ ܐܬܩܪܒܬܘܢ. ܟܠ ܝܕ ܢܚܠܐ ܕܝܒܩ. ܘܩܘܪ̈ܝܐ ܕܛܘܪ̈ܐ ܘܟܠ ܕܦܩܕܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ.37 You did not, however, go near the country of the Ammonites, or the region of the River Jabbok, or thetowns in the highlands, or anywhere forbidden us by Yahweh our God.'