SCRUTATIO

Sabato, 4 luglio 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Levitico ܟܗ̈ܢܐ 24


font
PeshittaKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez:
2 ܦܩܕ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܢܝܬܘܢ ܠܟ ܡܫܚܐ ܕܟܝܐ ܕܙܝܬܐ ܥܨܝܪܐ. ܠܡܢܗܪܘ ܫܪ̈ܓܐ ܐܡܝܢܐܝܬ.2 »Parancsold meg Izrael fiainak, hogy hozzanak neked teljesen tiszta, világos faolajat, hogy állandóan mécseseket lehessen fenntartani
3 ܠܒܪ ܡܢ ܐ̈ܦܝ ܬܪܥܐ ܕܣܗܕܘܬܐ ܒܡܫܟܢܙܒܢܐ. ܘܢܗܘܐ ܣ̇ܕܪ ܠܗܘܢ ܐܗܪܘܢ ܡܢ ܪܡܫܐ ܘܥܕܡܐ ܠܨܦܪܐ. ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܡܝܢܐܝܬ. ܢܡܘܣܐ ܠܥܠܡ ܠܕܪ̈ܝܟܘܢ.3 a bizonyság függönyén kívül, a szövetség sátrában. Áron állítsa fel őket, estétől reggelig égjenek az Úr előtt: örök rend- és szertartás legyen ez nemzedékről nemzedékre közöttetek.
4 ܥܠ ܡܢܪܬܐ ܪܒܬܐ ܢܗܘܐ ܣ̇ܕܪ ܫܪ̈ܓܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܡܝܢܐܝܬ.4 A színarany mécstartóra kerüljenek, állandóan az Úr előtt égjenek.
5 ܘܣܒ ܢܫܝܦܐ ܘܐܦܝ ܬܪ̈ܬܥܣܪܐ ܚܚܪ̈ܢ ܡܢ ܬܪ̈ܝܢ ܥܣܪ̈ܘܢܝܢ. ܚܚܘܪܬܐ ܚܕܐ.5 Végy továbbá lisztlángot és süss belőle tizenkét kenyeret – két-két tizednyi legyen mindegyik –,
6 ܘܣܕܘܪ ܐ̈ܢܝܢ ܬܪ̈ܝܢ ܣܕܪ̈ܝܢ ܫܬ ܫܬ ܒܣܕܪܐ. ܥܠ ܦܬܘܪܐ ܕܟܝܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.6 és tedd őket hatonként egymás mellé a színarany asztalra az Úr elé,
7 ܘܣܝܡ ܥܠ ܣܕܪ̈ܐ ܠܒܘܢܬܐ ܕܟܝܬܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܘܢܗܘܐ ܠܠܚܡܐ ܕܘܟܪܢܐ ܘܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ.7 és tégy rájuk világos tömjént, a kenyérnek az Úr tűzáldozatára szánt emlékeztető részéül.
8 ܒܝܘܡܐ ܕܫܬܐ ܢܗܘܐ ܣ̇ܕܪ ܠܗܘܢ ܐܗܪܘܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܡܝܢܐܝܬ . ܡܢ ܠܘܬ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܩܝܡܐ ܠܥܠܡ.8 Ezeket minden szombaton fel kell váltani az Úr előtt, mint örök szövetségi járandóságot Izrael fiai részéről,
9 ܢܗܘܐ ܠܐܗܪܘܢ ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ. ܘܢܐܟܠܘܢܗ ܒܐܬܪܐ ܩܕܝܫܐ. ܡܛܠ ܕܩܕܘܫ ܩܘܕܫ̈ܝܢ ܗܘ ܠܗ ܡܢ ܩܘܪ̈ܒܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ. ܢܡܘܣܐ ܠܥܠܡ.9 azután Ároné és fiaié legyenek, hogy egyék meg szent helyen, mert szentséges részként őket illetik az Úr tűzáldozataiból örök törvény alapján.«
10 ܘܢܦܩ ܒܪ ܐܢܬܬܐ ܐܝܣܪܠܝܬܐ. ܘܗܘ ܒܪ ܓܒܪܐ ܗܘܐ ܡܨܪܝܐ. ܒܝܢܬ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܢܨܘ ܒܡܫܪܝܬܐ ܒܪ ܐܝܣܪܠܝܬܐ ܘܓܒܪܐ ܐܝܣܪܠܝܐ.10 Kiment pedig egy izraelita asszonynak a fia, akit ő egy egyiptomi embertől szült, Izrael fiai közé és összeveszett a táborban egy izraelita emberrel.
11 ܘܦܪܫ ܒܪ ܐܢܬܬܐ ܐܝܣܪܠܝܬܐ ܫܡܐ ܘܨܚܝ. ܘܐܝܬܝܘܗܝ ܠܘܬ ܡܘܫܐ. ܘܫܡܐ ܕܐܡܗ ܫܠܘܡܝܬ ܒܪܬ ܕܒܪܝ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܕܢ.11 Mivel eközben káromolta és szidalmazta a Nevet, elvitték Mózeshez (anyját Selomitnak hívták, s a Dán törzséből való Dibri lánya volt)
12 ܘܚܒܫܘܗܝ ܒܝܬ ܢܛܘܪܬܐ. ܕܢܬܦܫܩ ܠܗܘܢ ܡܢ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ.12 és tömlöcbe vetették, míg megtudják, mit parancsol az Úr.
13 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.13 Így szólt erre az Úr Mózeshez:
14 ܐܦܩܘܗܝ ܠܗ̇ܘ ܕܨܚܝ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ. ܘܟܠ ܕܫܡܥܘܗܝ ܢܣܝܡܘܢ ܐܝ̈ܕܝܗܘܢ ܥܠ ܪܫܗ. ܘܢܪܓܡܘܢܗ ܟܘܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ.14 »Vidd ki a káromlót a táboron kívülre, s mindazok, akik hallották, tegyék rá a kezüket a fejére, és kövezze meg az egész nép.
15 ܘܥܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܠܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܓܒܪ ܓܒܪ ܟܕ ܢܨܚܐ ܠܐܠܗܗ. ܢܩ̇ܒܠ ܚܛܗܗ.15 Izrael fiaihoz pedig így beszélj: Aki átkozza Istenét, viselje bűnét,
16 ܘܡ̇ܢ ܕܢܦܪܘܫ ܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܡܬܩܛܠܘ ܢܬܩܛܠ. ܘܡܪܓܡ ܢܪܓܡܘܢܗ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ. ܐܝܢܐ ܕܡܬܦܢܐ ܠܘܬܝ. ܐܘ ܒܪ ܐܝܣܪܝܠ ܡܐ ܕܦܪܫ ܫܡܝ ܢܬܩܛܠ.16 s aki káromolja az Úr nevét, halállal lakoljon: kövekkel verje agyon az egész közösség, akár bennszülött, akár jövevény, mert aki az Úr nevét káromolja, annak halállal kell lakolnia.
17 ܘܓܒܪܐ ܐܢ ܢܩܛܘܠ ܟܠ ܢܦܫܐ ܕܒܪܢܫܐ ܡܬܩܛܠܘ ܢܬܩܛܠ.17 Aki agyonüt valakit, halállal lakoljon.
18 ܘܕܢܩܛܘܠ ܢܦܫܐ ܕܒܥܝܪ̈ܐ. ܢܦܪܘܥ ܢܦܫܐ ܚܠܦ ܢܦܫܐ .18 Aki állatot üt agyon, adjon másikat helyette, azaz életet életért.
19 ܘܓܒܪܐ ܐܢ ܢܥܒܕ ܡܘܡܐ ܒܚܒܪܗ. ܐܝܟ ܕܥܒܕ ܡܘܡܐ ܒܚܒܪܗ. ܗܟܢܐ ܢܬܥܒܕ ܠܗ.19 Aki sebet ejt valamely embertársán: ahogy ő tett, úgy tegyenek vele is:
20 ܬܒܪܐ ܚܠܦ ܬܒܪܐ. ܥܝܢܐ ܚܠܦ ܥܝܢܐ. ܫܢܐ ܚܠܦ ܫܢܐ. ܐܝܟ ܕܥܒܕ ܡܘܡܐ ܒܚܒܪܗ. ܗܟܢܐ ܢܬܥܒܕ ܠܗ.20 törést törésért, szemet szemért, fogat fogért adjon; amilyen sebet ejtett, olyat kelljen elviselnie neki is.
21 ܘܕܢܩܛܘܠ ܒܥܝܪ̈ܐ ܢܦܪܥܝܗ̇. ܘܕܢܩܛܘܠ ܢܦܫܐ ܢܬܩܛܠ.21 Aki állatot üt agyon, adjon másikat helyette, aki embert üt agyon, lakoljon.
22 ܕܝܢܐ ܚܕ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ. ܘܠܐܝܢܐ ܕܡܬܦܢܐ ܠܘܬܝ. ܘܠܒܪ ܐܝܣܪܝܠ ܗܟܢܐ ܢܗܘܐ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ.22 Egyenlő ítélet legyen nálatok, akár jövevény, akár bennszülött vétkezik mert én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.«
23 ܘܐܡܪ ܡܘܫܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܐܦܩܘܗܝ ܠܗ̇ܘ ܕܨܚܝ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ. ܘܪܓܡܘܗܝ ܒܟܐ̈ܦܐ ܘܡܝܬ. ܘܥܒܕܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܐܝܟ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.23 Szólt erre Mózes Izrael fiainak, és kivitték a káromlót a táboron kívülre, s kövekkel agyonverték. Úgy tettek Izrael fiai, ahogy az Úr megparancsolta Mózesnek.