SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Levitico ܟܗ̈ܢܐ 24


font
PeshittaBiblia Matos Soares
1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.1 O Senhor falou a Moisés, dizendo;
2 ܦܩܕ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܢܝܬܘܢ ܠܟ ܡܫܚܐ ܕܟܝܐ ܕܙܝܬܐ ܥܨܝܪܐ. ܠܡܢܗܪܘ ܫܪ̈ܓܐ ܐܡܝܢܐܝܬ.2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite de oliveira puríssimo e claro, para manter continuamente acesas as lâmpadas,
3 ܠܒܪ ܡܢ ܐ̈ܦܝ ܬܪܥܐ ܕܣܗܕܘܬܐ ܒܡܫܟܢܙܒܢܐ. ܘܢܗܘܐ ܣ̇ܕܪ ܠܗܘܢ ܐܗܪܘܢ ܡܢ ܪܡܫܐ ܘܥܕܡܐ ܠܨܦܪܐ. ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܡܝܢܐܝܬ. ܢܡܘܣܐ ܠܥܠܡ ܠܕܪ̈ܝܟܘܢ.3 fora do véu do testemunho no tabernáculo da reunião. Aarão as porá diante do Senhor, desde a tarde até pela manhã, com culto e rito perpétuo nas vossas gerações.
4 ܥܠ ܡܢܪܬܐ ܪܒܬܐ ܢܗܘܐ ܣ̇ܕܪ ܫܪ̈ܓܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܡܝܢܐܝܬ.4 Serão sempre colocadas diante do Senhor, sobre o candeeiro muito limpo.
5 ܘܣܒ ܢܫܝܦܐ ܘܐܦܝ ܬܪ̈ܬܥܣܪܐ ܚܚܪ̈ܢ ܡܢ ܬܪ̈ܝܢ ܥܣܪ̈ܘܢܝܢ. ܚܚܘܪܬܐ ܚܕܐ.5 Tomarás também flor de farinha, e cozerás dela doze pães, cada um dos quais terá duas dízimas (do efi),
6 ܘܣܕܘܪ ܐ̈ܢܝܢ ܬܪ̈ܝܢ ܣܕܪ̈ܝܢ ܫܬ ܫܬ ܒܣܕܪܐ. ܥܠ ܦܬܘܪܐ ܕܟܝܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.6 e os porás sobre a mesa puríssima do Senhor, seis de uma parte e seis da outra:
7 ܘܣܝܡ ܥܠ ܣܕܪ̈ܐ ܠܒܘܢܬܐ ܕܟܝܬܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܘܢܗܘܐ ܠܠܚܡܐ ܕܘܟܪܢܐ ܘܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ.7 porás sobre eles incenso lucidíssimo, para que o pão seja monumento de oferta feita ao Senhor.
8 ܒܝܘܡܐ ܕܫܬܐ ܢܗܘܐ ܣ̇ܕܪ ܠܗܘܢ ܐܗܪܘܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܡܝܢܐܝܬ . ܡܢ ܠܘܬ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܩܝܡܐ ܠܥܠܡ.8 Cada sábado se mudarão estes pães diante do Senhor, depois de terem sido recebidos dos filhos de Israel; é uma aliança perpétua.
9 ܢܗܘܐ ܠܐܗܪܘܢ ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ. ܘܢܐܟܠܘܢܗ ܒܐܬܪܐ ܩܕܝܫܐ. ܡܛܠ ܕܩܕܘܫ ܩܘܕܫ̈ܝܢ ܗܘ ܠܗ ܡܢ ܩܘܪ̈ܒܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ. ܢܡܘܣܐ ܠܥܠܡ.9 Pertencerão a Aarão e a seus filhos, para os comerem no lugar santo, porque são coisa santíssima entre as oferendas feitas pelo fogo ao Senhor. É uma lei perpétua.
10 ܘܢܦܩ ܒܪ ܐܢܬܬܐ ܐܝܣܪܠܝܬܐ. ܘܗܘ ܒܪ ܓܒܪܐ ܗܘܐ ܡܨܪܝܐ. ܒܝܢܬ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܢܨܘ ܒܡܫܪܝܬܐ ܒܪ ܐܝܣܪܠܝܬܐ ܘܓܒܪܐ ܐܝܣܪܠܝܐ.10 O filho de uma mulher israelita, que ela tivera de Egípcio que vivia entre os filhos de Israel, saiu fora e contendeu nos acampamentos com um Israelita.
11 ܘܦܪܫ ܒܪ ܐܢܬܬܐ ܐܝܣܪܠܝܬܐ ܫܡܐ ܘܨܚܝ. ܘܐܝܬܝܘܗܝ ܠܘܬ ܡܘܫܐ. ܘܫܡܐ ܕܐܡܗ ܫܠܘܡܝܬ ܒܪܬ ܕܒܪܝ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܕܢ.11 Tendo blasfemado e amaldiçoado o nome do Senhor, foi levado a Moisés (sua mãe chamava-se Salumite, filha de Dabri, da tribo de Dan),
12 ܘܚܒܫܘܗܝ ܒܝܬ ܢܛܘܪܬܐ. ܕܢܬܦܫܩ ܠܗܘܢ ܡܢ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ.12 e puseram-no em prisão, até saberem o que o Senhor ordenaria.
13 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.13 O Senhor falou a Moisés,
14 ܐܦܩܘܗܝ ܠܗ̇ܘ ܕܨܚܝ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ. ܘܟܠ ܕܫܡܥܘܗܝ ܢܣܝܡܘܢ ܐܝ̈ܕܝܗܘܢ ܥܠ ܪܫܗ. ܘܢܪܓܡܘܢܗ ܟܘܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ.14 dizendo: Tira o blasfemo para fora do arraial, e, todos os que o ouviram, ponham as suas mãos sobre a cabeça dele, e todo o povo o apedreje.
15 ܘܥܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܠܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܓܒܪ ܓܒܪ ܟܕ ܢܨܚܐ ܠܐܠܗܗ. ܢܩ̇ܒܠ ܚܛܗܗ.15 Dirás aos filhos de Israel: O homem que amaldiçoar o seu Deus, levará o seu pecado;
16 ܘܡ̇ܢ ܕܢܦܪܘܫ ܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܡܬܩܛܠܘ ܢܬܩܛܠ. ܘܡܪܓܡ ܢܪܓܡܘܢܗ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ. ܐܝܢܐ ܕܡܬܦܢܐ ܠܘܬܝ. ܐܘ ܒܪ ܐܝܣܪܝܠ ܡܐ ܕܦܪܫ ܫܡܝ ܢܬܩܛܠ.16 o que blasfemar o nome do Senhor, será punido de morte; todo o povo o apedrejará, quer seja cidadão, quer seja forasteiro. O que blasfemar o nome do Senhor, seja punido de morte.
17 ܘܓܒܪܐ ܐܢ ܢܩܛܘܠ ܟܠ ܢܦܫܐ ܕܒܪܢܫܐ ܡܬܩܛܠܘ ܢܬܩܛܠ.17 O que ferir e matar um homem, seja punido de morte.
18 ܘܕܢܩܛܘܠ ܢܦܫܐ ܕܒܥܝܪ̈ܐ. ܢܦܪܘܥ ܢܦܫܐ ܚܠܦ ܢܦܫܐ .18 O que ferir um animal, restituirá outro em seu lugar, isto é, animal por animal.
19 ܘܓܒܪܐ ܐܢ ܢܥܒܕ ܡܘܡܐ ܒܚܒܪܗ. ܐܝܟ ܕܥܒܕ ܡܘܡܐ ܒܚܒܪܗ. ܗܟܢܐ ܢܬܥܒܕ ܠܗ.19 O que ferir qualquer dos seus compatriotas, assim como fez, assim se lhe fará a ele:
20 ܬܒܪܐ ܚܠܦ ܬܒܪܐ. ܥܝܢܐ ܚܠܦ ܥܝܢܐ. ܫܢܐ ܚܠܦ ܫܢܐ. ܐܝܟ ܕܥܒܕ ܡܘܡܐ ܒܚܒܪܗ. ܗܟܢܐ ܢܬܥܒܕ ܠܗ.20 quebradura, por quebradura, olho por olho, dente por dente: qual for o mal que tiver feito, tal será o que há-de sofrer.
21 ܘܕܢܩܛܘܠ ܒܥܝܪ̈ܐ ܢܦܪܥܝܗ̇. ܘܕܢܩܛܘܠ ܢܦܫܐ ܢܬܩܛܠ.21 O que matar um jumento, restituirá outro. O que matar um homem, será punido (de morte):
22 ܕܝܢܐ ܚܕ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ. ܘܠܐܝܢܐ ܕܡܬܦܢܐ ܠܘܬܝ. ܘܠܒܪ ܐܝܣܪܝܠ ܗܟܢܐ ܢܗܘܐ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ.22 Seja entre vós igual a justiça, quer delinquisse o forasteiro, quer o indígena. Eu sou o Senhor vosso Deus.
23 ܘܐܡܪ ܡܘܫܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܐܦܩܘܗܝ ܠܗ̇ܘ ܕܨܚܝ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ. ܘܪܓܡܘܗܝ ܒܟܐ̈ܦܐ ܘܡܝܬ. ܘܥܒܕܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܐܝܟ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.23 Quando Moisés falou aos filhos de Israel, tiraram o que tinha blasfemado para fora dos acampamentos, e apedrejaram-no. Os filhos de Israel fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.