| 1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ. | 1 Yahvé dit à Moïse: |
| 2 ܡܠܠ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܥܕܥܐ̈ܕܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܕܬܩܪܘܢ ܐܢܘܢ ܩܪ̈ܝܐ ܘܩܕܝܫ̈ܐ ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܥܕܥܐ̈ܕܝ. | 2 “Voici ce que tu diras aux Israélites: on convoquera une assemblée sainte pour les fêtes de Yahvé. Voici ces fêtes: |
| 3 ܫܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܬܥܒܕܘܢ ܥܒ̇ܕܐ. ܘܝܘܡܐ ܫܒܝܥܝܐ ܫܒܬܐ ܘܢܝܚܐ ܬܗܘܐ ܩܘܕܫܐ ܠܡܪܝܐ. ܘܟܠ ܥܒܕ ܠܐ ܬܥܒܕܘܢ. ܫܒܬܐ ܗܝ ܠܡܪܝܐ ܒܟܠܗ ܒܝܬ ܡܥܡܪܟܘܢ. | 3 Il y a six jours pour travailler, mais le septième jour est le sabbat, le repos complet. Il y aura une sainte assemblée. Vous ne ferez aucun travail, ce repos sera consacré à Yahvé dans tous les endroits où vous habiterez. |
| 4 ܗܠܝܢ ܥܕܥܐ̈ܕܘܗܝ ܕܡܪܝܐ. ܩܪ̈ܝܐ ܘܩܕܝܫ̈ܐ ܬܩܪܘܢ ܐܢܘܢ ܒܙܒܢܝ̈ܗܘܢ. | 4 Voici les fêtes de Yahvé, les saintes assemblées que vous convoquerez en leur temps: |
| 5 ܒܝܪܚܐ ܩܕܡܝܐ ܒܐܪܒܥܣܪܐ ܒܝܪܚܐ. ܒܝܬ ܪ̈ܡܫܐ ܦܨܚܐ ܠܡܪܝܐ. | 5 Le quatorzième jour du premier mois, au coucher du soleil, c’est la Pâque de Yahvé. |
| 6 ܘܒܚܡܫܥܣܪܐ ܒܗ ܒܝܪܚܐ ܗܢܐ. ܥܕܥܐܕܐ ܕܦܛܝܪ̈ܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܦܛܝܪܐ ܬܐܟܠܘܢ. | 6 Le quinzième jour de ce même mois, c’est la fête des pains sans levain en l’honneur de Yahvé: pendant sept jours vous mangerez des pains sans levain. |
| 7 ܝܘܡܐ ܩܕܡܝܐ ܩܪܐ ܘܩܕܝܫ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ. ܘܟܠ ܥܒܕ ܕܦܘܠܚܢܐ ܠܐ ܬܥܒܕܘܢ. | 7 Au premier de ces jours il y aura une assemblée sainte. Vous ne ferez aucun travail de travailleur. |
| 8 ܘܩܪܒܘ ܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ. ܘܝܘܡܐ ܕܫܒܥܐ ܢܗܘܐ ܩܪܐ ܘܩܕܝܫ. ܘܟܠ ܥܒܕ ܕܦܘܠܚܢܐ ܠܐ ܬܥܒܕܘܢ. | 8 Pendant sept jours vous offrirez en l’honneur de Yahvé un sacrifice par le feu, et le septième jour vous convoquerez une assemblée sainte et vous ne ferez aucun travail de travailleur.” |
| 9 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ. | 9 Yahvé dit à Moïse: |
| 10 ܡܠܠ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܡܐ ܕܥܠܬܘܢ ܠܐܪܥܐ ܕܝ̇ܗܒ ܐܢܐ ܠܟܘܢ. ܘܚܨܕܬܘܢ ܚܨܕܗ̇. ܐܝܬܘ ܟܦܐ ܕܪܝܫ ܚܨܕܟܘܢ ܠܟܗܢܐ. | 10 “Voici ce que tu diras aux Israélites: lorsque vous ferez la moisson, après votre entrée dans le pays que Yahvé vous donne, vous apporterez au prêtre une gerbe, ce seront les prémices de votre moisson. |
| 11 ܘܢܦܪܫܝܗ̇ ܠܟܦܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܠܩܘܒܠܐ . ܘܒܬܪ ܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ. ܢܦܪܫܝܗ̇ ܟܗܢܐ. | 11 Le prêtre balancera solennellement la gerbe devant Yahvé pour qu’il vous bénisse; il la balancera le lendemain du sabbat. |
| 12 ܘܬܥܒܕܘܢ ܒܝܘܡܐ ܕܦܪܫܝܢ ܐܢܬܘܢ ܟܦܐ. ܐܡܪܐ ܒܪ ܫܢܬܐ ܕܠܝܬ ܒܗ ܡܘܡܐ. ܝܩܕܐ ܫܠܡܐ ܠܡܪܝܐ. | 12 Le jour où vous balancerez la gerbe, vous offrirez à Yahvé en holocauste un agneau sans défaut né pendant l’année. |
| 13 ܘܩܘܪܒܢܗ ܬܪ̈ܝܢ ܥܣܪ̈ܘܢܝܢ. ܡܢ ܬܪ̈ܬܝܢ ܣܐܝܢ ܢܫܝܦܐ ܕܦܝܠ ܒܡܫܚܐ. ܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ ܠܪܝܚ ܣܘܬܐ . ܘܢܘܩܝܗ ܚܡܪܐ ܪܘܒܥܗ ܕܗܡܝܢܐ. | 13 Vous apporterez également deux mesures de fleur de farine pétrie dans l’huile, et vous les offrirez en sacrifice par le feu d’agréable odeur à Yahvé. Vous y ajouterez une libation de vin d’un quart de mesure. |
| 14 ܘܠܚܡܐ ܘܩܠܝ̈ܬܐ ܘܦܪ̈ܝܟܬܐ. ܠܐ ܬܐܟܠܘܢ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܐ ܗܢܐ. ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܐ ܕܡܝܬܝܢ ܐܢܬܘܢ ܩܘܪܒܢܐ ܠܐܠܗܟܘܢ. ܢܡܘܣܐ ܠܥܠܡ ܠܕܪ̈ܝܟܘܢ ܒܟܠܗ ܒܝܬ ܡܥܡܪܟܘܢ. | 14 Vous ne mangerez ni pain, ni épi grillé, ni épi frais jusqu’à ce jour où vous apporterez l’offrande à votre Dieu. C’est un rite perpétuel, vous l’observerez de génération en génération partout où vous habiterez. |
| 15 ܘܡܢܘ ܠܟܘܢ ܡܢ ܒܬܪܗ ܕܝܘܡܐ. ܡܢ ܝܘܡܐ ܕܡܝܬܝܢ ܐܢܬܘܢ ܟܦܐ ܕܦܘܪܫܢܐ. ܫܒܥ ܫ̈ܒܘܥܢ ܫܠܡ̈ܠܡܢ ܢܗ̈ܘܝܢ . | 15 À partir de ce lendemain du sabbat où vous aurez offert la première gerbe, vous compterez sept semaines pleines. |
| 16 ܥܕܡܐ ܠܒܬܪ ܫܒܘܥܬܐ ܫܒܝܥܝܬܐ. ܡܢܘ ܚܡܫܝܢ ܝܘ̈ܡܝܢ. ܘܩܪܒܘ ܣܡܝܕܐ ܡܢ ܚܕܬܐ ܠܡܪܝܐ. | 16 Au lendemain du septième sabbat, c’est-à-dire au cinquantième jour, vous présenterez de nouveau une offrande à Yahvé. |
| 17 ܡܢ ܒܝܬ ܡܥܡܪܟܘܢ ܐܝܬܘ ܠܚܡܐ ܕܦܘܪܫܢܐ. ܬܪ̈ܬܝܢ ܚܚܪ̈ܢ ܡܢ ܬܪ̈ܝܢ ܥܣܪ̈ܘܢܝܢ ܕܢܫܝܦܐ ܢܗܘܝܢ. ܘܚܡܝܥ ܢܬܐ̈ܦܝܢ. ܒܟܪ̈ܐ ܠܡܪܝܐ. | 17 Vous apporterez de chez vous une offrande, deux pains levés faits de deux mesures de fleur de farine: ce sont vos prémices pour Yahvé. |
| 18 ܘܩܪܒܘ ܥܠ ܠܚܡܐ. ܫܒܥܐ ܐܡܪ̈ܝܢ ܒܢ̈ܝ ܫܢܬܐ ܕܠܝܬ ܒܗܘܢ ܡܘܡܐ. ܘܬܘܪܐ ܚܕ ܒܪ ܒܩܪܐ. ܘܬܪ̈ܝܢ ܕܟܪ̈ܝܢ ܢܗܘܘܢ ܝܩܕܐ ܫܠܡܐ ܠܡܪܝܐ. ܘܣܡܝܕܗܘܢ ܘܢܘܩܝܗܘܢ. ܩܘܪܒܢܐ ܠܪܝܚ ܣܘܬܐ ܠܡܪܝܐ. | 18 Avec ces pains vous offrirez sept agneaux sans défaut nés dans l’année, un jeune taureau et deux béliers pour l’holocauste pour Yahvé, ainsi qu’une offrande et une libation: ce sera un sacrifice par le feu d’agréable odeur à Yahvé. |
| 19 ܘܥܒܕ ܨܦܪܝܐ ܚܕ ܕܥ̈ܙܐ ܚܠܦ ܚܛܗܐ. ܘܬܪ̈ܝܢ ܐܡܪ̈ܝܢ ܒ̈ܢܝ ܫܢܬܐ ܠܕܒܚܐ ܫܠܡܐ. | 19 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation et deux agneaux nés dans l’année en sacrifice de communion. |
| 20 ܘܢܦܪܘܫ ܐܢܘܢ ܟܗܢܐ ܥܠ ܠܚܡܐ ܕܒܟܪ̈ܐ. ܦܘܪܫܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܥܠ ܬܪ̈ܝܢ ܐܡܪ̈ܝܢ. ܩܘܕܫܐ ܢܗܘܘܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܠܟܗܢܐ. | 20 Le prêtre les balancera solennellement avec les pains des prémices devant Yahvé ainsi que les deux agneaux: ils seront pour Yahvé, ce sera la part du prêtre. |
| 21 ܘܩܪܘ ܠܝܘܡܐ ܗܢܐ ܩܪܝܐ ܘܩܕܝܫܐ. ܘܟܠ ܥܒ̇ܕܐ ܕܦܘܠܚܢܐ ܠܐ ܬܥܒܕܘܢ. ܢܡܘܣܐ ܠܥܠܡ ܠܕܪ̈ܝܟܘܢ. ܒܟܠܗ ܒܝܬ ܡܥܡܪܟܘܢ. | 21 Ce jour-là vous convoquerez une sainte assemblée et vous ne ferez aucun travail de travailleur. C’est un rite perpétuel, vous l’observerez de génération en génération partout où vous habiterez. |
| 22 ܘܡܐ ܕܚܨܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܚܨܕܐ ܕܐܪܥܟܘܢ. ܠܐ ܬܓܡܪܘܢ ܣܦܪ̈ܐ ܕܚܩ̈ܠܬܟܘܢ ܒܚܨܕܟܘܢ. ܘܠܩܛܐ ܕܚܨܕܟܘܢ ܠܐ ܬܠܩܛܘܢ. ܐܠܐ ܠܡܣ̈ܟܢܐ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܡܬܦܢܝܢ ܠܘܬܝ ܫܒܘܩܘ ܐܢܘܢ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ. | 22 Lorsque vous moissonnerez vos terres, tu ne moissonneras pas jusqu’à la limite de ton champ, tu ne ramasseras pas ce qui peut être encore glané, mais tu le laisseras pour le pauvre et l’étranger: je suis Yahvé votre Dieu.” |
| 23 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ. | 23 Yahvé dit encore à Moïse: |
| 24 ܡܠܠ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܒܚܕ ܒܝܪܚܐ ܒܝܪܚܐ ܫܒܝܥܝܐ. ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܢܝܚܐ ܘܕܘܟܪܢܐ ܕܩܪܝܬܐ. ܩܪܝܐ ܘܩܕܝܫܐ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ. | 24 “Voici ce que tu diras aux Israélites: Le premier jour du septième mois sera pour vous le Grand Sabbat, annoncé au son du cor: on y tiendra une assemblée sainte. |
| 25 ܘܟܘܠ ܥܒ̇ܕ ܕܦܘܠܚܢܐ ܠܐ ܬܥܒܕܘܢ. ܘܩܪܒܘ ܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ. | 25 Vous ne ferez aucun travail de travailleur, mais vous offrirez à Yahvé un sacrifice par le feu.” |
| 26 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ. ܡܠܠ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. | 26 Yahvé dit à Moïse: |
| 27 ܒܥܣܪܬܐ ܒܝܪܚܐ ܗܢܐ ܕܫܒܥܐ. ܝܘܡܐ ܗܘ ܕܚܘܣܝܐ. ܩܪܝܐ ܘܩܕܝܫܐ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ. ܘܡܟܟܘ ܢܦܫ̈ܬܟܘܢ. ܘܩܪܒܘ ܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ. | 27 “Le 10 de ce septième mois, c’est le Jour du Pardon: vous y tiendrez une assemblée sainte. Vous vous humilierez et vous offrirez à Yahvé un sacrifice par le feu. |
| 28 ܘܟܠ ܥܒ̇ܕ ܠܐ ܬܥܒܕܘܢ ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܢܐ. ܡܛܠ ܕܝܘܡܐ ܗܘ ܕܚܘܣܝܐ ܠܡܚܣܝܘ ܥܠܝܟܘܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ. | 28 Ce jour-là on ne fera aucun travail, car c’est le Jour du Pardon. Vous y ferez le rite de l’expiation pour vos péchés devant Yahvé votre Dieu. |
| 29 ܡܛܠ ܕܟܠ ܢܦܫܐ ܕܠܐ ܬܬܡܟܟ ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܢܐ. ܬܐܒܕ ܡܢ ܥܡܗ̇. | 29 Toute personne qui refusera de s’humilier ce jour-là, sera retranchée de sa famille. |
| 30 ܘܟܠ ܢܦܫܐ ܕܬܥܒܕ ܟܠ ܥܒ̇ܕ ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܢܐ. ܐܘܒܕܝܗ̇ ܠܢܦܫܐ ܗ̇ܝ ܡܢ ܓܘ ܥܡܗ̇. | 30 Toute personne qui fera un travail quel qu’il soit ce jour-là, je la ferai périr du milieu de son peuple. |
| 31 ܘܟܠ ܥܒ̇ܕ ܠܐ ܬܥܒܕܘܢ. ܢܡܘܣܐ ܠܥܠܡ ܠܕܪ̈ܝܟܘܢ. ܒܟܠܗ ܒܝܬ ܡܥܡܪܟܘܢ. | 31 Vous ne ferez aucun travail: c’est un rite perpétuel que vous garderez de génération en génération partout où vous habiterez. |
| 32 ܫܒܬ ܫ̈ܒܐ ܗܝ ܠܟܘܢ ܘܡܟܟܘ ܢܦܫ̈ܬܟܘܢ ܒܬܫܥܬܐ ܒܝܪܚܐ. ܒܪܡܫܐ ܒܝܬ ܪ̈ܡܫܐ . ܡܢ ܪܡܫܐ ܘܥܕܡܐ ܠܪܡܫܐ. ܐܫܒܬܘ ܫܒܝ̈ܟܘܢ. | 32 Ce sera pour vous le plus grand des sabbats, un repos absolu: vous vous humilierez. Le neuvième jour du mois au soir, et de ce soir jusqu’au lendemain soir, vous observerez ce sabbat.” |
| 33 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ. | 33 Yahvé dit à Moïse: |
| 34 ܡܠܠ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܒܚܡܫܥܣܪܐ ܒܝܪܚܐ ܗܢܐ ܕܫܒܥܐ. ܥܒܕܘ ܥܕܥܐܕܐ ܕܡ̈ܛܠܐ. ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. | 34 “Voici ce que tu diras aux Israélites: Le quinzième jour de ce septième mois, et pendant sept jours, c’est la Fête des Tentes en l’honneur de Yahvé. |
| 35 ܝܘܡܐ ܩܕܡܝܐ ܩܪܝܐ ܘܩܕܝܫܐ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ. ܘܟܠ ܥܒ̇ܕ ܕܦܘܠܚܢܐ ܠܐ ܬܥܒܕܘܢ. | 35 Le premier jour il y aura une assemblée sainte et vous ne ferez aucun travail de travailleur. |
| 36 ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ. ܘܩܪܒܘ ܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ. ܘܝܘܡܐ ܕܬܡܢܝܐ. ܩܪܝܐ ܘܩܕܝܫܐ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ. ܘܩܪܒܘ ܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ. ܘܗܘܝܬܘܢ ܟ̇ܢܫܝܢ. ܘܟܠ ܥܒܕ ܕܦܘܠܚܢܐ ܠܐ ܬܥܒܕܘܢ. | 36 Pendant sept jours vous offrirez à Yahvé des sacrifices par le feu. Le huitième jour vous aurez de nouveau une assemblée sainte et vous offrirez à Yahvé des sacrifices par le feu: il marquera la fin de la fête. Vous ne ferez ce jour-là aucun travail de travailleur. |
| 37 ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܥܕܥܐ̈ܕܘܗܝ ܕܡܪܝܐ. ܕܬܩܪܘܢ ܐܢܘܢ ܩܪ̈ܝܐ ܘܩ̈ܕܝܫܐ. ܘܬܩܪܒܘܢ ܒܗܘܢ ܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ. ܝܩ̈ܕܐ ܫ̈ܠܡܐ ܘܣܡܝܕܐ. ܘܢܘܩ̈ܝܐ ܘܕܒܚ̈ܐ ܙܕܩܐ ܕܝܘܡܐ ܒܝܘܡܐ. | 37 Voilà les fêtes de Yahvé où vous convoquerez une assemblée sainte. Vous offrirez à Yahvé des sacrifices par le feu, des holocaustes, des offrandes, des victimes et des libations. |
| 38 ܣܛܪ ܡܢ ܫܒ̈ܘܗܝ ܕܡܪܝܐ. ܘܣܛܪ ܡܢ ܩܘܪ̈ܒܢܝܟܘܢ . ܘܣܛܪ ܡܢ ܡܘܗ̈ܒܬܟܘܢ. ܘܣܛܪ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܢܕܪ̈ܝܟܘܢ. ܘܣܛܪ ܡܢ ܟܠܗ ܦܘܪܫܢܟܘܢ ܕܝܗܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܪܝܐ. | 38 Ce sera en plus des sabbats de Yahvé, en plus de vos dons, en plus de vos vœux, en plus de vos offrandes volontaires: de tout ce que vous offrez à Yahvé. |
| 39 ܒܪܡ ܕܝܢ ܒܚܡܫܥܣܪܐ ܒܝܪܚܐ ܕܫܒܥܐ. ܡܐ ܕܚܡ̇ܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܠܠܬܐ ܕܐܪܥܐ. ܥܒܕܘ ܥܕܥܐܕܐ ܠܡܪܝܐ. ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ. ܒܝܘܡܐ ܩܕܡܝܐ ܒܛܠܢܐ. ܘܒܝܘܡܐ ܕܬܡܢܝܐ ܢܝܚܐ. | 39 Le quinzième jour du septième mois, lorsque vous récolterez tous les produits du pays, vous irez célébrer durant sept jours la Fête de Yahvé; le premier et le huitième jour seront des sabbats solennels. |
| 40 ܣܒܘ ܠܟܘܢ ܒܝܘܡܐ ܩܕܡܝܐ. ܦܐܪ̈ܝ ܐܝ̈ܠܢܐ ܫܦܝܪ̈ܐ. ܐܛܪ̈ܘܓܐ ܘܠܒ̈ܘܬܐ ܕܕܩ̈ܠܐ. ܘܐܣܐ ܘܥܪ̈ܒܐ. ܘܚܕܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ. ܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܐܝܠ. | 40 Le premier jour vous cueillerez des branches sur les plus beaux arbres: des branches de palmiers, des branches d’arbres à feuilles ou de saules de rivières. Et pendant sept jours vous ferez la fête devant Yahvé votre Dieu. |
| 41 ܘܥܘܒܕܘܗܝ ܥܕܥܐܕܐ ܗܢܐ ܠܡܪܝܐ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܒܫܢܬܐ. ܢܡܘܣܐ ܠܥܠܡ ܠܕܪ̈ܝܟܘܢ. ܒܝܪܚܐ ܕܫܒܥܐ ܥܘܒܕܘܗܝ. | 41 Durant sept jours, chaque année, vous célébrerez cette fête de Yahvé: c’est une loi perpétuelle pour vous et vos descendants; vous la célébrerez le septième mois. |
| 42 ܒܡ̈ܛܠܐ ܬܒܘ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ. ܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܢܬܒܘܢ ܒܡ̈ܛܠܐ. | 42 Pendant sept jours vous habiterez dans des huttes de feuillages; tous ceux qui sont nés en Israël habiteront dans des huttes. |
| 43 ܕܢܕܥܘܢ ܕܪ̈ܝܟܘܢ. ܕܒܡ̈ܛܠܐ ܐܘܬ̇ܒܬ ܠܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܟܕ ܐܦܩ̇ܬ ܐܢܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ. | 43 Ainsi vos descendants sauront que je vous ai fait habiter dans des huttes lorsque je vous ai fait sortir du pays d’Égypte: je suis Yahvé votre Dieu.” |
| 44 ܘܐܡܪ ܡܘܫܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܥܕܥܐ̈ܕܘܗܝ ܕܡܪܝܐ. | 44 C’est là ce que Moïse fit savoir aux Israélites à propos des fêtes de Yahvé. |