SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Proverbi ܡܬ̈ܠܐ 7


font
PeshittaEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ܒܪܝ ܛܪ ܡ̈ܠܝ ܘܦܘܩ̈ܕܢܝ ܐܛܫܐ ܒܠܒܟ1 Hijo mío, observa mis palabras y atesora mis mandamientos.
2 ܛܪ ܦܘܩ̈ܕܢܝ ܘܚܝܝ ܘܢܡܘܣܝ ܐܝܟ ܒܒܬܐ ܕܥܝܢܐ2 Observa mis preceptos, y vivirás, guarda mi enseñanza como la pupila de tus ojos.
3 ܩܛܘܪ ܐܢܘܢ ܒܨܘܪܟ ܘܟܬܘܒ ܐܢܘܢ ܥܠ ܠܘܚ̈ܐ ܕܠܒܟ3 Atalos a tus dedos, escríbelos sobre la tabla de tu corazón.
4 ܘܐܡܪ ܠܚܟܡܬܐ ܚܬܝ ܐܢܬܝ ܘܠܣܘܟܠܐ ܩܪܝ ܡܕܥܐ4 Di a la Sabiduría: «Tú eres mi hermana», y llama «Amiga» a la Inteligencia,
5 ܕܢܢܛܪܟ ܡܢ ܐܢܬܬܐ ܢܘܟܪܝܬܐ ܕܡܫ̈ܕܠܢܝܢ ܡ̈ܠܝܗ̇5 para preservarte de la mujer ajena, de la extraña que se vale de palabras seductoras.
6 ܡܛܠ ܕܡܢ ܟܘܬܐ ܕܒܝܬܗ̇ ܘܡܢ ܟܣܣܛܪܘܢ ܐܕܝܩܬ6 Mientras yo estaba a la ventana de mi casa, miré a través de mi reja,
7 ܘܚܙܬ ܫܒܪ̈ܐ ܘܚܪܬ ܒ̈ܛܠܝܐ ܘܒܚܣܝܪ̈ܝ ܪܥܝܢܐ7 y vi entre los incautos, divisé entre los adolescentes a un joven falto de juicio,
8 ܕܥܒܪܝܢ ܒܫܘܩܐ ܥܠ ܓܢܒ ܙܘܝܬ̈ܐ ܕܫܒܝ̈ܠܝ ܒܝܬܗ̇8 que pasaba por la calle, junto a la esquina, y se dirigía hacia la casa de ella,
9 ܒܪܡܫܐ ܒܡܥܪ̈ܒܝ ܫܡܫܐ ܒܚܫܘܟܐ ܕܠܠܝܐ ܘܒܥܡܛܢܐ9 en el crepúsculo, al caer el día, en medio de la noche y la oscuridad.
10 ܘܢܦܩܬ ܐܢܬܬܐ ܠܐܘܪܥܗ ܒܐܣܟܝܡܐ ܕܙܢܝܬܐ ܕܡܦܪܕܐ ܠܒܗܘܢ ܕܥ̈ܠܝܡܐ10 De pronto, le sale al paso esa mujer, con aire de prostituta y el corazón lleno de astucia:
11 ܘܡܪܘܕܝܐ ܘܐܣܘܛܝܐ ܘܒܒܝܬܗ̇ ܪ̈ܓܠܝܗ̇ ܠܐ ܫ̈ܠܝܢ11 es bulliciosa, procaz, sus pies no paran en su casa;
12 ܐܠܐ ܒܙܒܢ ܠܒܪ ܦܗܝܐ ܘܒܙܒܢ ܒܫ̈ܘܩܐ ܘܒ̈ܙܘܝܬܐ ܟܡܢܐ12 unas veces en las calles, otras en las plazas, está al acecho en todas las esquinas.
13 ܘܐܚܕܬܗ ܘܢܫܩܬܗ ܘܐܚܨܦܬ ܐ̈ܦܝܗ̇ ܘܐܡܪܬ ܠܗ13 Ella lo agarra, lo cubre de besos, y le dice con todo descaro:
14 ܕܒܚ̈ܐ ܐܢܘܢ ܫ̈ܠܡܐ ܝܘܡܢܐ ܦܪܥܬ ܢܕܪ̈ܝ14 «Tenía que ofrecer sacrificios de comunión, hoy mismo he cumplido mis votos;
15 ܡܛܘܠ ܗܢܐ ܢܦܩܬ ܠܐܘܪܥܟ ܕܡܣܟܝܐ ܗܘܝܬ ܠܡܚܙܝܟ ܘܐܫܟܚܬܟ15 por eso salí a tu encuentro, ansiosa por verte, y te encontré.
16 ܒܬܫܘܝܬܐ ܫܘܝܬ ܥܪܣܝ ܘܒܩܪ̈ܡܐ ܡܨܪ̈ܝܐ ܩܪܡܬܗ̇16 He cubierto mi lecho con mantas de telas multicolores, de hilo de Egipto;
17 ܘܪܣܬ ܥܠ ܥܪܣܝ ܡܘܪܐ ܘܟܘܪܟܡܐ ܘܩܘܢܡܐ17 he perfumado mi cama con mirra, con áloes y cinamomo.
18 ܬܐ ܢܬܒܣܡ ܒܪܚܡܬܐ ܥܕܡܐ ܠܨܦܪܐ ܘܢܥܦܩ ܚܕ ܠܚܕ ܒܪܓܬܐ18 ¡Ven! Embriaguémonos de amor hasta la mañana, entreguémonos a las delicias del placer.
19 ܠܐ ܗܘܐ ܓܝܪ ܒܒܝܬܐ ܓܒܪܝ ܐܙܠ ܠܗ ܒܐܘܪܚܐ ܪܚܝܩܬܐ19 Porque mi marido no está en casa, ha emprendido un largo viaje,
20 ܘܨܪܪܐ ܕܟܣܦܐ ܫܩܠ ܒܐܝܕܗ ܘܠܝ̈ܘܡܬܐ ܗܘ ܣ̈ܓܝܐܐ ܐܬܐ ܠܒܝܬܗ20 se llevó la bolsa del dinero, no volverá hasta la luna llena».
21 ܘܐܛܥܝܬܗ ܒܣܘܓܐܐ ܕܡ̈ܠܝܗ̇ ܘܒܫܘܘܕܠܐ ܕܣ̈ܦܘܬܗ̇ ܠܘܬܗ̇ ܢܬܦܬܗ21 Así lo persuade con su gran desenvoltura, lo arrastra con sus labios seductores.
22 ܘܗܘ ܐܙܠ ܗܘܐ ܒܬܪܗ̇ ܐܝܟ ܫܒܪܐ. ܘܐܝܟ ܬܘܪܐ ܕܐܙܠ ܠܘܬ ܛܒܚܐ. ܘܐܝܟ ܟܠܒܐ ܠܐܣܘܪܐ22 En seguida, él la sigue, como un buey que es llevado al matadero, como un ciervo que cae en el lazo,
23 ܘܐܝܟ ܐܝܠܐ ܕܡܦܪܚ ܓܐܪܐ ܒܟܒܕܗ ܘܡܣܬܪܗܒ ܐܝܟ ܚܝܘܬ ܟܢܦܐ ܠܦܚܐ ܘܠܐ ܝܕܥ ܕܠܡܘܬܐ ܗܘ ܕܢܦܫܗ ܐܙܠ23 hasta que una flecha le atraviesa el hígado, como un pájaro que se precipita en la trampa, sin advertir que está en juego su vida.
24 ܡܟܝܠ ܒ̈ܢܝܐ ܫܘܡܥܘܢܝ ܘܨܘܬܘ ܡ̈ܠܘܗܝ ܕܦܘܡܝ24 Y ahora, hijo mío, escúchame, y presta atención a las palabras de mi boca:
25 ܠܐ ܢܨܛܠܐ ܠܒܟ ܠܐܘܪ̈ܚܬܗ̇ ܘܠܐ ܬܛܥܐ ܒܫ̈ܒܝܠܝܗ̇25 que tu corazón no se desvíe hacia sus caminos, que no se extravíe por sus senderos,
26 ܡܛܠ ܕܣܘܓܐܐ ܕܩ̈ܛܝܠܐ ܐܪܡܝܬ ܘܥܫܝܢ̈ܝܢ ܟܘܠܗܘܢ ܩ̈ܛܝܠܝܗ̇26 porque son muchas las víctimas que ella hizo caer, y eran fuertes todos los que ella mató:
27 ܐܘܪ̈ܚܬܐ ܕܒܝܬܗ̇ ܐܘܪ̈ܚܬܐ ܐܢܝ̈ܢ ܕܫܝܘܠ ܕܢܚ̈ܬܢ ܠܬܘ̈ܢܐ ܕܡܘܬܐ27 su casa es el camino del Abismo, que baja a las cámaras de la Muerte.