SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Secondo libro dei Re ܡܠܟܐ 13


font
PeshittaBIBBIA CEI 2008
1 ܒܫܢܬ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܬܠܬ ܫܢ̈ܝܢ ܠܝܘܐܫ ܒܪ ܐܚܙܝܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܐܡܠܟ ܝܗܘܐܚܙ ܒܪ ܝܗܘ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܒܫܡܪܝܢ ܫܒܥܣܪܐ ܫܢ̈ܝܢ1 Nell’anno ventitreesimo di Ioas, figlio di Acazia, re di Giuda, Ioacàz, figlio di Ieu, divenne re su Israele a Samaria. Egli regnò diciassette anni.
2 ܘܥܒܕ ܕܒܝܫ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܗܠܟ ܒܚ̈ܛܗܘܗܝ ܕܝܘܪܒܥܡ ܒܪ ܢܒܛ ܕܐܚܛܝ ܠܐܝܣܪܝܠ ܘܠܐ ܣܛܐ ܡܢܗܘܢ2 Fece ciò che è male agli occhi del Signore; imitò il peccato di Geroboamo, figlio di Nebat, che aveva fatto peccare Israele, né mai se ne allontanò.
3 ܘܐܬܚܡܬ ܪܘܓܙܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐܝܣܪܐܝܠ ܘܐܫܠܡ ܐܢܘܢ ܒܐܝܕܐ ܕܚܙܐܝܠ ܡܠܟܐ ܕܐܕܘܡ ܘܒܐܝܕܐ ܕܒܪܗܕܕ ܒܪ ܚܙܐܝܠ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ3 L’ira del Signore si accese contro Israele e li consegnò in mano a Cazaèl, re di Aram, e in mano a Ben-Adàd, figlio di Cazaèl, per tutto quel tempo.
4 ܘܨܠܝ ܝܗܘܐܚܙ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܫܡܥܗ ܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܚܙܐ ܐܘܠܨܢܗ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܐܠܨ ܐܢܘܢ ܡܠܟܐ ܕܐܕܘܡ4 Ma Ioacàz placò il volto del Signore e il Signore lo ascoltò, perché aveva visto l’oppressione d’Israele: infatti il re di Aram lo opprimeva.
5 ܘܝܗܒ ܡܪܝܐ ܦܪܘܩܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܘܢܦܩܘ ܡܢ ܬܚܝܬ ܐܝܕܐ ܕܐܕܘܡ ܘܝܬܒܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܒܫܠܝܐ ܒܡܫ̈ܟܢܝܗܘܢ ܐܝܟ ܕܐܬܡܠܝ ܘܐܝܟ ܕܡܢܬܡܠܝ5 Il Signore concesse un salvatore a Israele, che così riuscì a sfuggire al potere di Aram; gli Israeliti poterono abitare nelle loro tende come prima.
6 ܒܪܡ ܕܝܢ ܠܐ ܥܒܪܘ ܡܢ ܚ̈ܛܗܘܗܝ ܕܝܘܪܒܥܡ ܒܪ ܢܒܛ ܕܐܚܛܝ ܠܐܝܣܪܐܝܠ ܘܒܗܘܢ ܗܠܟܘ ܘܐܦ ܕܚܠܬܐ ܩܝܡܐ ܗܘܬ ܒܫܡܪܝܢ6 Ma essi non si allontanarono dai peccati che la casa di Geroboamo aveva fatto commettere a Israele, ma li imitarono e anche il palo sacro rimase in piedi a Samaria.
7 ܘܠܐ ܐܫܬܒܩ ܗܘܐ ܠܗ ܠܝܗܘܐܚܙ ܥܡܐ ܐܠܐ ܐܢ ܚܡܫܝܢ ܦܪ̈ܫܝܢ ܘܥܣܪ̈ܝܢ ܡܪ̈ܟܒܢ ܘܥܣܪܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܪ̈ܓܠܝܝܢ ܡܛܠ ܕܐܘܒܕ ܐܢܘܢ ܡܠܟܐ ܕܐܕܘܡ ܘܥܒܕ ܐܢܘܢ ܐܝܟ ܥܦܪܐ ܠܡܕܫ7 Pertanto non furono lasciati soldati a Ioacàz, se non cinquanta cavalli, dieci carri e diecimila fanti, perché li aveva distrutti il re di Aram, riducendoli come la polvere che si calpesta.
8 ܘܫܪܟܐ ܕܦ̈ܬܓܡܘܗܝ ܕܝܗܘܐܚܙ ܘܟܠܡܕܡ ܕܥܒܕ ܘܓܢܒܪܘܬܗ ܗܐ ܟܬܝܒܝܢ ܒܣܦܪ ܕܒܪܝܡܝܢ ܕܡ̈ܠܟܐ ܕܐܝܣܪܝܠ8 Le altre gesta di Ioacàz, tutte le sue azioni e la sua potenza, non sono forse descritte nel libro delle Cronache dei re d’Israele?
9 ܘܫܟܒ ܝܗܘܐܚܙ ܥܡ ܐ̈ܒܗܘܗܝ ܘܐܬܩܒܪ ܒܫܡܪܝܢ ܘܐܡܠܟ ܝܗܘܐܫ ܒܪܗ ܒܬܪܗ9 Ioacàz si addormentò con i suoi padri, fu sepolto a Samaria e al suo posto divenne re suo figlio Ioas.
10 ܒܫܢܬ ܬܠܬܝܢ ܘܫܒܥ ܫ̈ܢܝܢ ܠܝܘܐܫ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܐܡܠܟ ܝܗܘܐܫ ܒܪ ܝܗܘܐܚܙ ܒܪ ܝܗܘ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܒܫܡܪܝܢ ܬܠܬܥܣܪܐ ܫ̈ܢܝܢ10 Nell’anno trentasettesimo di Ioas, re di Giuda, Ioas, figlio di Ioacàz, divenne re su Israele a Samaria. Egli regnò sedici anni.
11 ܘܥܒܕ ܕܒܝܫ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܠܐ ܣܛܐ ܡܢ ܟܘܠܗܘܢ ܚ̈ܛܗܘܗܝ ܕܝܘܪܒܥܡ ܒܪ ܢܒܛ ܕܐܚܛܝ ܠܐܝܣܪܝܠ ܐܠܐ ܒܗܘܢ ܗܠܟ11 Fece ciò che è male agli occhi del Signore; non si allontanò da tutti i peccati che Geroboamo figlio di Nebat aveva fatto commettere a Israele, ma li imitò.
12 ܘܫܪܟܐ ܕܦ̈ܬܓܡܘܗܝ ܕܝܗܘܐܫ ܘܟܘܠ ܡܕܡ ܕܥܒܕ ܘܓܢܒܪܘܬܗ . ܘܕܐܬܟܬܫ ܥܡ ܐܡܘܨܝܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܗܐ ܟܬܝܒܝܢ ܒܣܦܪ ܕܒܪܝܡܝܢ ܕܡ̈ܠܟܐ ܕܐܝܣܪܝܠ12 Le altre gesta di Ioas, tutte le sue azioni e la potenza con cui combatté con Amasia, re di Giuda, non sono forse descritte nel libro delle Cronache dei re d’Israele?
13 ܘܫܟܒ ܝܗܘܐܫ ܥܡ ܐ̈ܒܗܘܗܝ ܘܝܘܪܒܥܡ ܒܪܗ ܝܬܒ ܥܠ ܟܘܪܣܝܗ ܘܐܬܩܒܪ ܝܗܘܐܫ ܒܫܡܪܝܢ ܥܡ ܡ̈ܠܟܐ ܕܐܝܣܪܝܠ13 Ioas si addormentò con i suoi padri e sul suo trono si sedette Geroboamo. Ioas fu sepolto a Samaria con i re d’Israele.
14 ܘܐܠܝܫܥ ܐܬܟܪܗ ܟܘܪܗܢܐ ܕܡܐܬ ܒܗ ܘܢܚܬ ܠܘܬܗ ܝܗܘܐܫ ܡܠܟܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ ܘܒܟܐ ܥܠ ܐ̈ܦܘܗܝ ܘܐܡܪ ܐܒܝ ܐܒܝ ܡ̈ܪܟܒܬܗ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܦܪ̈ܫܘܗܝ14 Quando Eliseo si ammalò della malattia di cui morì, Ioas, re d’Israele, scese da lui, scoppiò in pianto in sua presenza, dicendo: «Padre mio, padre mio, carro d’Israele e suoi destrieri!».
15 ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܠܝܫܥ ܣܒ ܩܫܬܐ ܘܓܐܪ̈ܐ ܘܢܣܒ ܩܫܬܐ ܘܓܐܪ̈ܐ15 Eliseo gli disse: «Va’ a prendere arco e frecce», ed egli prese arco e frecce per lui.
16 ܘܐܡܪ ܠܡܠܟܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܪܟܒ ܐܝܕܟ ܥܠ ܩܫܬܐ ܘܐܪܟܒ ܐܝܕܗ ܘܣܡ ܐܠܝܫܥ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܥܠ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܕܡܠܟܐ16 Disse ancora Eliseo al re d’Israele: «Metti la tua mano sull’arco». Dopo che egli ebbe messa la mano, Eliseo mise le sue mani sopra le mani del re,
17 ܘܐܡܪ ܦܬܚ ܟܘܬܐ ܠܡܕܢܚܐ ܘܦܬܚ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܠܝܫܥ ܫܕܝ ܘܫܕܐ ܓܐܪܐ ܘܐܡܪ ܓܐܪܐ ܕܦܘܪܩܢܐ ܠܡܪܝܐ ܘܓܐܪܐ ܕܦܘܪܩܢܐ ܒܐܕܘܡ ܘܬܡܚܐ ܠܐܕ̈ܘܡܝܐ ܒܐܦܩ ܥܕܡܐ ܕܬܓܡܪ ܐܢܘܢ17 quindi disse: «Apri la finestra verso oriente». Dopo che egli ebbe aperta la finestra, Eliseo disse: «Tira!». Ioas tirò. Eliseo disse: «Freccia vittoriosa del Signore, freccia vittoriosa contro Aram. Tu colpirai Aram ad Afek, sino a finirlo».
18 ܘܐܡܪ ܠܗ ܣܒ ܓܐܪܐ ܘܢܣܒ ܘܐܡܪ ܡܚܝ ܒܐܪܥܐ ܘܡܚܐ ܬܠܬ ܙܒ̈ܢܝܢ ܘܩܡ18 Eliseo disse: «Prendi le frecce». E quando quegli le ebbe prese, disse al re d’Israele: «Colpisci la terra», ed egli la percosse tre volte, poi si fermò.
19 ܘܪܓܙ ܥܠܘܗܝ ܢܒܝܗ ܕܐܠܗܐ ܘܐܡܪ ܠܡܡܚܐ ܚܡܫ ܐܘ ܫܬ ܙܒܢ̈ܝܢ ܘܗܝܕܝܢ ܬܡܚܐ ܠܐܕܘ̈ܡܝܐ ܥܕܡܐ ܕܬܓܡܪ ܐܢܘܢ ܡܢ ܗܫܐ ܬܠܬ ܙܒܢܝ̈ܢ ܬܡܚܐ ܠܐܕܘܡ19 L’uomo di Dio s’indignò contro di lui e disse: «Colpendo cinque o sei volte, avresti colpito Aram sino a finirlo; ora, invece, sconfiggerai Aram solo tre volte».
20 ܘܡܝܬ ܐܠܝܫܥ ܘܩܒܪܘܗܝ ܘܓܝܣ̈ܐ ܕܡܘܐܒ ܐܬܘ ܥܠ ܐܪܥܐ ܒܗ ܒܫܢܬܐ ܗܝ20 Eliseo morì e lo seppellirono. Nell’anno successivo alcune bande di Moab penetrarono nella terra.
21 ܘܟܕ ܗܢܘܢ ܩܒܪܝܢ ܓܒܪܐ ܚܙܘ ܓܝܣܐ ܘܐܪܡܝܘܗܝ ܠܓܒܪܐ ܒܩܒܪܗ ܕܐܠܝܫܥ ܘܐܙܠ ܓܒܪܐ ܩܪܒ ܠܓܪ̈ܡܘܗܝ ܕܐܠܝܫܥ ܘܚܝܐ ܘܩܡ ܥܠ ܪ̈ܓܠܘܗܝ21 Mentre seppellivano un uomo, alcuni, visto un gruppo di razziatori, gettarono quell’uomo sul sepolcro di Eliseo e se ne andarono. L’uomo, venuto a contatto con le ossa di Eliseo, riacquistò la vita e si alzò sui suoi piedi.
22 ܘܚܙܐܝܠ ܡܠܟܐ ܕܐܕܘܡ ܐܠܨ ܠܐܝܣܪܝܠ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܘܗܝ ܕܝܗܘܐܚܙ22 Cazaèl, re di Aram, oppresse gli Israeliti per tutti i giorni di Ioacàz.
23 ܘܚܢ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܘܪܚܡ ܥܠܝܗܘܢ ܘܐܬܦܢܝ ܥܠܝܗܘܢ ܡܛܠ ܩܝܡܗ ܕܥܡ ܐܒܪܗܡ ܘܥܡ ܐܝܣܚܩ ܘܥܡ ܝܥܩܘܒ ܘܠܐ ܨܒܐ ܡܪܝܐ ܕܢܚܒܠ ܐܢܘܢ ܘܠܐ ܫܕܐ ܐܢܘܢ ܡܢ ܩܕܡܘܗܝ ܥܕܡܐ ܠܗܝܕܝܢ23 Ma il Signore ebbe pietà di loro, ne ebbe compassione e tornò a favorirli a causa della sua alleanza con Abramo, Isacco e Giacobbe; non volle distruggerli e non li ha rigettati dal suo volto fino ad ora.
24 ܘܡܝܬ ܚܙܐܝܠ ܡܠܟܐ ܕܐܕܘܡ ܘܐܡܠܟ ܒܪܗܕܕ ܒܪܗ ܒܬܪܗ24 Cazaèl, re di Aram, morì e al suo posto divenne re suo figlio Ben-Adàd.
25 ܘܗܦܟ ܝܗܘܐܫ ܒܪ ܝܗܘܐܚܙ ܘܢܣܒ ܩܘܪ̈ܝܐ ܡܢ ܒܪܗܕܕ ܒܪ ܚܙܐܝܠ ܕܢܣܒ ܡܢ ܝܗܘܐܚܙ ܐܒܘܗܝ ܒܩܪܒܐ ܬܠܬ ܫܢܝ̈ܢ ܡܚܝܗܝ ܝܗܘܐܫ ܘܐܗܦܟ ܐܢܝ̈ܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܠܐܝܣܪܝܠ25 Allora Ioas, figlio di Ioacàz, tornò a prendere a Ben-Adàd, figlio di Cazaèl, le città che Cazaèl aveva tolte con la guerra a suo padre Ioacàz. Ioas lo sconfisse tre volte; così recuperò le città d’Israele.