| 1 ܘܫܠܝܡܘܢ ܫܠܝܛ ܗܘܐ ܒܟܠܗܝܢ ܡ̈ܠܟܘܬܐ ܡܢ ܢܗܪܐ ܕܐܪܥܐ ܕܦ̈ܠܫܬܝܐ ܘܥܕܡܐ ܠܬܚܘܡܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܡܩܪܒܝܢ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܘܦܠܚܝܢ ܠܫܠܝܡܘܢ ܟܠ ܝܘܡ̈ܝ ܚ̈ܝܘܗܝ | 1 Salomon autem erat in dicione sua habens omnia regna a Flu mine usque ad terram Philisthim et ad terminum Aegypti offerentium sibi munera et servientium ei cunctis diebus vitae eius. |
| 2 ܘܗܘܐ ܠܚܡܗ ܕܫܠܝܡܘܢ ܒܝܘܡܐ ܚܕ ܬܠܬܝܢ ܟܘܪ̈ܝܢ ܣܡܝܕܐ ܘܫܬܝܢ ܟܘܪ̈ܝܢ ܩܡܚܐ | 2 Erat autem cibus Salomonis per dies singulos triginta chori similae et sexaginta chori farinae, |
| 3 ܘܥܣܪܐ ܬܘܪ̈ܝܢ ܕܦܛܡܐ ܘܥܣܪ̈ܝܢ ܬܘܪ̈ܝܢ ܕܪܥܝܐ ܘܡܐܐ ܥܢܐ ܣܛܪ ܡܢ ܐ̈ܝܠܐ ܘܛܒܝ̈ܐ ܘܝܚܡܘܪ̈ܐ ܘܥܘܦܐ ܡܦܛܡܐ | 3 decem boves pingues et viginti boves pascuales et centum oves, excepta venatione cervorum, caprearum atque bubalorum et avium altilium. |
| 4 ܡܛܠ ܕܗܘ ܫܠܝܛ ܗܘܐ ܒܟܠ ܥܒܪ ܢܗܪܐ ܡܢ ܬܚܦܝܣ ܘܥܕܡܐ ܠܥܐܙܐ ܘܒܟܠܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܒܥܒܪ ܢܗܪܐ ܘܫܠܡܐ ܗܘܐ ܠܗ ܡܢ ܟܠ ܣܛܪ̈ܘܗܝ ܘܡܢ ܟܠܗܘܢ ܚܕܪ̈ܘܗܝ | 4 Ipse enim obtinebat omnem regionem, quae erat trans Flumen, a Thaphsa usque Gazam, et cunctos reges illarum regionum; et habebat pacem ex omni parte in circuitu. |
| 5 ܘܝܬܒ ܝܗܘܕܐ ܘܐܝܣܪܝܠ ܒܫܠܝܐ ܐܢܫ ܬܚܝܬ ܓܘ̈ܦܢܘܗܝ ܘܬܚܝܬ ܬܐ̈ܢܘܗܝ ܡܢ ܕܢ ܘܥܕܡܐ ܠܒܪܫܒܥ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܗ ܕܫܠܝܡܘܢ | 5 Habitabatque Iuda et Israel absque timore ullo, unusquisque sub vite sua et sub ficu sua a Dan usque Bersabee cunctis diebus Salomonis. |
| 6 ܘܗܘܘ ܠܫܠܝܡܘܢ ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܐܘܪ̈ܘܢ ܕܪ̈ܟܫܐ ܠܪܟܘܒܗ ܘܬܪ̈ܥܣܪ ܐ̈ܠܦܝܢ ܦܪ̈ܫܝܢ | 6 Et habebat Salomon quattuor milia praesepia equorum currulium et duodecim milia equestres. |
| 7 ܘܡܬܪ̈ܣܝܢ ܩܝ̈ܘܡܐ ܗܠܝܢ ܠܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܘܠܟܠ ܕܩܪܒ ܠܦܬܘܪܗ ܕܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܓܒܪ ܕܝܪܚܗ ܘܠܐ ܡܒܨܪܝܢ ܡܕܡ | 7 Et praebebant supradicti praefecti necessaria mensae regis Salomonis et convivarum eius cum ingenti cura, unusquisque in suo mense. |
| 8 ܘܣܥܪ̈ܐ ܘܬܒܢܐ ܠܪ̈ܟܫܐ ܘܠܣ̈ܘܣܝܬܐ ܡܝܬܝܢ ܠܐܬܪܐ ܕܗܘܐ ܬܡܢ ܐܢܫ ܐܝܟ ܙܕܩܗ | 8 Hordeum quoque et paleas equorum et iumentorum deferebant in locum, ubi erat unicuique constitutum.
|
| 9 ܘܝܗܒ ܐܠܗܐ ܠܫܠܝܡܘܢ ܚܟܡܬܐ ܘܣܟܘܠܬܢܘܬܐ ܘܪܒܘܬ ܠܒܐ ܣܘܓܐܐ ܕܛܒ | 9 Dedit quoque Deus sapientiam Salomoni et prudentiam multam nimis et latitudinem cordis quasi arenam, quae est in litore maris. |
| 10 ܘܣܓܝܬ ܚܟܡܬܗ ܕܫܠܝܡܘܢ ܡܢ ܚܟܡܬ ܟܠ ܒܢ̈ܝ ܡܕܢܚܐ ܘܡܢ ܚܟܡܬܗܘܢ ܕܡܨܪ̈ܝܐ | 10 Et praecedebat sapientia Salomonis sapientiam omnium Orientalium et Aegyptiorum; |
| 11 ܘܗܘܐ ܚܟܝܡ ܡܢ ܟܠ ܐܢܫ ܡܢ ܐܬܢ ܡܕܢܚܝܐ ܘܗܡܢ ܘܟܠܟܠ ܘܕܪܕܥ ܒܢ̈ܝ ܡܚܘܠ ܘܗܘܐ ܫܡܗ ܒܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܒܚܕܪ̈ܘܗܝ | 11 et erat sapientior cunctis hominibus, sapientior Ethan Ezrahita et Heman et Chalchol et Darda filiis Mahol et erat nominatus in universis gentibus per circuitum. |
| 12 ܘܡܠܠ ܬܠܬܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܡܬ̈ܠܝܢ ܘܗ̈ܘܝ ܬܫ̈ܒܚܬܗ ܐܠܦ ܘܚܡܫ | 12 Locutus est quoque Salomon tria milia parabolas, et fuerunt carmina eius quinque et mille. |
| 13 ܘܡܠܠ ܥܠ ܐ̈ܝܠܢܐ ܡܢ ܐܪ̈ܙܐ ܕܠܒܢܢ ܘܥܕܡܐ ܠܠܘܦܐ ܕܢܦܩ ܒܐܣܬܐ ܘܡܠܠ ܥܠ ܒܥܝܪܐ ܘܥܠ ܦܪܚܬܐ ܘܥܠ ܪ̈ܚܫܐ ܘܥܠ ܢܘ̈ܢܐ | 13 Et disputavit super lignis, a cedro, quae est in Libano, usque ad hyssopum, quae egreditur de pariete; et disseruit de iumentis et volucribus et reptilibus et piscibus. |
| 14 ܘܐܬܝܢ ܡܢ ܟܘܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܠܡܫܡܥ ܚܟܡܬܗ ܕܫܠܝܡܘܢ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܐܪܥܐ ܘܡܩܒܠ ܗܘܐ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܐܪܥܐ ܕܫܡܥܘ ܚܟܡܬܗ | 14 Et veniebant de cunctis populis ad audiendam sapientiam Salomonis, ab universis regibus terrae, qui audiebant sapientiam eius.
|
| 15 ܘܫܕܪ ܚܝܪܡ ܡܠܟܐ ܕܨܘܪ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܠܘܬ ܫܠܝܡܘܢ ܡܛܠ ܕܫܡܥ ܕܠܗ ܡܫܚܘ ܕܢܡܠܟ ܚܠܦ ܐܒܘܗܝ ܡܛܠ ܕܪܚܡ ܗܘܐ ܚܝܪܡ ܠܕܘܝܕ ܟܘܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܘܫܠܚ ܚܝܪܡ ܠܫܠܝܡܘܢ ܘܒܪܟܗ | 15 Misit quoque Hiram rex Tyri servos suos ad Salomonem; audivit enim quod ipsum unxissent regem pro patre eius, quia amicus fuerat Hiram David omni tempore. |
| 16 ܘܫܠܚ ܫܠܝܡܘܢ ܠܚܝܪܡ ܘܐܡܪ | 16 Misit autem et Salomon ad Hiram dicens: |
| 17 ܐܢܬ ܝܕܥ ܐܢܬ ܠܕܘܝܕ ܐܒܝ ܕܠܐ ܐܫܟܚ ܠܡܒܢܐ ܒܝܬܐ ܠܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܗ ܡܛܠ ܩܪ̈ܒܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܕܚܕܪ̈ܘܗܝ ܥܕܡܐ ܕܐܫܠܡ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܬܚܝܬ ܦܣܬܐ ܕܪܓܠܗ | 17 “ Tu scis voluntatem David patris mei et quia non potuerit aedificare domum nomini Domini Dei sui propter bella imminentia per circuitum, donec daret Dominus eos sub vestigio pedum eius. |
| 18 ܘܗܫܐ ܐܢܝܚ ܠܝ ܡܪܝܐ ܐܠܗܝ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܚܕܪ̈ܝ ܠܝܬ ܣܛܢܐ ܐܦܠܐ ܦܓܥܐ ܒܝܫܐ | 18 Nunc autem requiem dedit Dominus Deus meus mihi per circuitum; non est adversarius neque occursus malus. |
| 19 ܘܗܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܕܐܒܢܐ ܒܝܬܐ ܠܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܝ ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܕܘܝܕ ܐܒܝ ܕܒܪܟ ܕܐܩܝܡܬ ܚܠܦܝܟ ܥܠ ܟܘܪܣܝܟ ܗܘ ܢܒܢܐ ܒܝܬܐ ܠܫܡܝ | 19 Quam ob rem cogito aedificare templum nomini Domini Dei mei, sicut locutus est Dominus David patri meo dicens: “Filius tuus, quem dabo pro te super solium tuum, ipse aedificabit domum nomini meo”. |
| 20 ܘܗܫܐ ܦܩܘܕ ܘܢܦܣܩܘܢ ܠܝ ܡܢ ܠܒܢܢ ܩܝ̈ܣܐ ܕܐܪܙܐ ܘܥܒ̈ܕܝ ܢܗܘܘܢ ܥܡ ܥܒ̈ܕܝܟ ܘܐܓܪܐ ܕܥܒ̈ܕܝܟ ܐܬܠ ܠܟ ܟܠ ܡܕܡ ܕܐܡܪ ܐܢܬ ܡܛܠ ܕܐܢܬ ܝܕܥ ܐܢܬ ܕܠܝܬ ܒܢ ܐܢܫ ܕܝܕܥ ܠܡܦܣܩ ܩܝ̈ܣܐ ܐܝܟ ܨܝ̈ܕܢܝܐ | 20 Praecipe igitur, ut praecidant mihi cedros de Libano, et servi mei sint cum servis tuis; mercedem autem servorum tuorum dabo tibi quamcumque praeceperis; scis enim quoniam non est in populo meo vir, qui noverit ligna caedere sicut Sidonii ”.
|
| 21 ܘܟܕ ܫܡܥ ܚܝܪܡ ܡ̈ܠܘܗܝ ܕܫܠܝܡܘܢ ܚܕܝ ܛܒ ܘܐܡܪ ܒܪܝܟ ܗܘ ܡܪܝܐ ܝܘܡܢܐ ܕܝܗܒ ܠܕܘܝܕ ܒܪܐ ܚܟܝܡܐ ܥܠ ܥܡܐ ܗܢܐ ܪܒܐ | 21 Cum ergo audisset Hiram verba Salomonis, laetatus est valde et ait: “ Benedictus Dominus hodie, qui dedit David filium sapientissimum super populum hunc plurimum ”. |
| 22 ܘܫܠܚ ܚܝܪܡ ܠܫܠܝܡܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗ ܫܡܥܬ ܡܕܡ ܕܫܠܚܬ ܠܝ ܐܢܐ ܐܥܒܕ ܟܘܠܗ ܨܒܝܢܟ ܒܩܝ̈ܣܐ ܕܐܪܙܐ ܘܒܩܝ̈ܣܐ ܕܫܪܘܝܢܐ | 22 Et misit Hiram ad Salomonem dicens: “ Audivi, quaecumque mandasti mihi; ego faciam omnem voluntatem tuam in lignis cedrinis et abiegnis. |
| 23 ܥܒ̈ܕܝ ܢܚܬܘܢ ܡܢ ܠܒܢܢ ܠܝܡܐ ܘܐܢܐ ܐܥܒܕ ܐܢܘܢ ܛܘܦܐ ܒܝܡܐ ܥܕܡܐ ܠܐܬܪܐ ܕܬܫܠܘܚ ܠܝ ܘܐܪܡܐ ܐܢܘܢ ܬܡܢ ܘܐܢܬ ܬܣܒܘܠ ܐܢܘܢ ܡܢ ܬܡܢ ܘܬܥܒܕ ܐܦ ܐܢܬ ܨܒܝܢܝ ܘܬܬܠ ܠܚܡܐ ܠܒܝܬܝ | 23 Servi mei deponent ea de Libano ad mare, et ego componam ea in ratibus in mari usque ad locum, quem significaveris mihi, et applicabo ea ibi, et tu tolles ea; praebebisque necessaria mihi, ut detur cibus domui meae ”.
|
| 24 ܘܗܘܐ ܚܝܪܡ ܝܗܒ ܠܫܠܝܡܘܢ ܩܝ̈ܣܐ ܕܐܪܙܐ ܘܩܝ̈ܣܐ ܕܫܪܘܝܢܐ ܐܝܟ ܕܨܒܐ | 24 Itaque Hiram dabat Salomoni ligna cedrina et ligna abiegna iuxta omnem voluntatem eius. |
| 25 ܘܫܠܝܡܘܢ ܝܗܒ ܠܚܝܪܡ ܥܣܪ̈ܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܟܘܪ̈ܝܢ ܕܚ̈ܛܐ ܡܐܟܘܠܬܐ ܠܒܝܬܗ ܘܥܣܪ̈ܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܟܘܪ̈ܐ ܕܡܫܚܐ ܥܨܝܪܐ. ܗܟܢܐ ܝܗܒ ܗܘܐ ܫܠܝܡܘܢ ܠܚܝܪܡ ܒܟܠ ܫܢܐ | 25 Salomon autem praebebat Hiram viginti milia chororum tritici in cibum domui eius et viginti choros purissimi olei; haec tribuebat Salomon Hiram per annos singulos. |
| 26 ܘܡܪܝܐ ܝܗܒ ܠܫܠܝܡܘܢ ܚܟܡܬܐ ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܠܗ ܘܗܘܐ ܫܠܡܐ ܒܝܬ ܚܝܪܡ ܠܒܝܬ ܫܠܝܡܘܢ ܟܘܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܘܐܩܝܡܘ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܩܝܡܐ | 26 Dedit quoque Dominus sapientiam Salomoni, sicut locutus est ei; et erat pax inter Hiram et Salomonem, et percusserunt foedus ambo.
|
| 27 ܘܐܣܩ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܡܕܐܬܐ ܡܢ ܟܘܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܘܗܘܬ ܡܕܐܬܐ ܬܠܬܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ | 27 Elegitque rex Salomon operas de omni Israel, et erat indictio triginta milia virorum. |
| 28 ܘܫܕܪ ܐܢܘܢ ܠܠܒܢܢ ܥܣܪܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܒܝܪܚܐ ܡܬܚܠܦܝܢ ܝܪܚܐ ܗܘܝܢ ܒܠܒܢܢ ܘܬܪ̈ܝܢ ܝܪ̈ܚܝܢ ܒܒܝܬܗ ܘܐܕܘܢܝܪܡ ܫܠܝܛ ܗܘܐ ܥܠ ܡܕܐܬܐ | 28 Mittebatque eos in Libanum decem milia per menses singulos vicissim, ita ut duobus mensibus essent in domibus suis; et Adoniram erat super huiuscemodi indictione. |
| 29 ܘܗܘܘ ܠܫܠܝܡܘܢ ܫܒܥܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܩ̈ܘܦܝܐ ܘܬܡܢܐܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܕܦܣܠܝܢ ܒܛܘܪܐ | 29 Fueruntque Salomoni septuaginta milia eorum, qui onera portabant, et octoginta milia latomorum in monte, |
| 30 ܣܛܪ ܡܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܩܝܡܝܢ ܠܫܠܝܡܘܢ ܥܠ ܥܒܕܐ ܬܠܬܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܬܠܬܡܐܐ ܕܡܫܠܛܝܢ ܥܠ ܥܡܐ ܕܥܒܕܝܢ ܥܒܕܐ | 30 absque praepositis, qui praeerant singulis operibus numero trium milium et trecentorum praecipientium populo, his, qui faciebant opus. |
| 31 ܘܦܩܕ ܡܠܟܐ ܘܫܩܠܘ ܟܐ̈ܦܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܟܐ̈ܦܐ ܛܒ̈ܬܐ ܠܡܫܟܠܠܘܬܗ ܠܒܝܬܐ ܒܟܐ̈ܦܐ ܦܣ̈ܝܠܬܐ | 31 Praecepitque rex, ut tollerent lapides grandes, lapides pretiosos in fundamentum templi, lapides quadratos; |
| 32 ܘܦܣܠܘ ܒܢ̈ܝܐ ܕܫܠܝܡܘܢ ܘܒ̈ܢܝܐ ܕܚܝܪܡ ܘܐܪ̈ܓܘܒܠܐ ܘܬܩܢܘ ܟܐ̈ܦܐ ܘܩܝ̈ܣܐ ܠܒܢܝܢܐ ܕܒܝܬܐ | 32 dolaverunt ergo caementarii Salomonis, caementarii Hiram et Giblii ligna et lapides et praeparaverunt ad aedificandam domum.
|