Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Lucas 1


font
SAGRADA BIBLIABIBLIA
1 Muitos empreenderam compor uma história dos acontecimentos que se realizaram entre nós,1 Puesto que muchos han intentado narrar ordenadamente las cosas que se han verificado entre nosotros,
2 como no-los transmitiram aqueles que foram desde o princípio testemunhas oculares e que se tornaram ministros da palavra.2 tal como nos las han transmitido los que desde el principio fueron testigos oculares y servidores de la Palabra,
3 Também a mim me pareceu bem, depois de haver diligentemente investigado tudo desde o princípio, escrevê-los para ti segundo a ordem, excelentíssimo Teófilo,3 he decidido yo también, después de haber investigado diligentemente todo desde los orígenes, escribírtelo por su orden, ilustre Teófilo,
4 para que conheças a solidez daqueles ensinamentos que tens recebido.4 para que conozcas la solidez de las enseñanzas que has recibido.
5 Nos tempos de Herodes, rei da Judéia, houve um sacerdote por nome Zacarias, da classe de Abias; sua mulher, descendente de Aarão, chamava-se Isabel.5 Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote, llamado Zacarías, del grupo de Abías, casado con una mujer descendiente de Aarón, que se llamaba Isabel;
6 Ambos eram justos diante de Deus e observavam irrepreensivelmente todos os mandamentos e preceitos do Senhor.6 los dos eran justos ante Dios, y caminaban sin tacha en todos los mandamientos y preceptos del Señor.
7 Mas não tinham filho, porque Isabel era estéril e ambos de idade avançada.7 No tenían hijos, porque Isabel era estéril, y los dos de avanzada edad.
8 Ora, exercendo Zacarias diante de Deus as funções de sacerdote, na ordem da sua classe,8 Sucedió que, mientras oficiaba delante de Dios, en el turno de su grupo,
9 coube-lhe por sorte, segundo o costume em uso entre os sacerdotes, entrar no santuário do Senhor e aí oferecer o perfume.9 le tocó en suerte, según el uso del servicio sacerdotal, entrar en el Santuario del Señor para quemar el incienso.
10 Todo o povo estava de fora, à hora da oferenda do perfume.10 Toda la multitud del pueblo estaba fuera en oración, a la hora del incienso.
11 Apareceu-lhe então um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do perfume.11 Se le apareció el Angel del Señor, de pie, a la derecha del altar del incienso.
12 Vendo-o, Zacarias ficou perturbado, e o temor assaltou-o.12 Al verle Zacarías, se turbó, y el temor se apoderó de él.
13 Mas o anjo disse-lhe: Não temas, Zacarias, porque foi ouvida a tua oração: Isabel, tua mulher, dar-te-á um filho, e chamá-lo-ás João.13 El ángel le dijo: «No temas, Zacarías, porque tu petición ha sido escuchada; Isabel, tu mujer, te dará a luz un hijo, a quien pondrás por nombre Juan;
14 Ele será para ti motivo de gozo e alegria, e muitos se alegrarão com o seu nascimento;14 será para ti gozo y alegría, y muchos se gozarán en su nacimiento,
15 porque será grande diante do Senhor e não beberá vinho nem cerveja, e desde o ventre de sua mãe será cheio do Espírito Santo;15 porque será grande ante el Señor; no beberá vino ni licor; estará lleno de Espíritu Santo ya desde el seno de su madre,
16 ele converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus,16 y a muchos de los hijos de Israel, les convertirá al Señor su Dios,
17 e irá adiante de Deus com o espírito e poder de Elias para reconduzir os corações dos pais aos filhos e os rebeldes à sabedoria dos justos, para preparar ao Senhor um povo bem disposto.17 e irá delante de él con el espíritu y el poder de Elías, para hacer volver los corazones de los padres a los hijos, y a los rebeldes a la prudencia de los justos, para preparar al Señor un pueblo bien dispuesto».
18 Zacarias perguntou ao anjo: Donde terei certeza disto? Pois sou velho e minha mulher é de idade avançada.18 Zacarías dijo al ángel: «¿En qué lo conoceré? Porque yo soy viejo y mi mujer avanzada en edad».
19 O anjo respondeu-lhe: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para te falar e te trazer esta feliz nova.19 El ángel le respondió: «Yo soy Gabriel, el que está delante de Dios, y he sido enviado para hablarte y anunciarte esta buena nueva.
20 Eis que ficarás mudo e não poderás falar até o dia em que estas coisas acontecerem, visto que não deste crédito às minhas palavras, que se hão de cumprir a seu tempo.20 Mira, te vas a quedar mudo y no podrás hablar hasta el día en que sucedan estas cosas, porque no diste crédito a mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo».
21 No entanto, o povo estava esperando Zacarias; e admirava-se de ele se demorar tanto tempo no santuário.21 El pueblo estaba esperando a Zacarías y se extrañaban de su demora en el Santuario.
22 Ao sair, não lhes podia falar, e compreenderam que tivera no santuário uma visão. Ele lhes explicava isto por acenos; e permaneceu mudo.22 Cuando salió, no podía hablarles, y comprendieron que había tenido una visión en el Santuario; les hablabla por señas, y permaneció mudo.
23 Decorridos os dias do seu ministério, retirou-se para sua casa.23 Y sucedió que cuando se cumplieron los días de su servicio, se fue a su casa.
24 Algum tempo depois Isabel, sua mulher, concebeu; e por cinco meses se ocultava, dizendo:24 Días después, concibió su mujer Isabel; y se mantuvo oculta durante cinco meses
25 Eis a graça que o Senhor me fez, quando lançou os olhos sobre mim para tirar o meu opróbrio dentre os homens.25 diciendo: «Esto es lo que ha hecho por mí el Señor en los días en que se dignó quitar mi oprobio entre los hombres».
26 No sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,26 Al sexto mes fue enviado por Dios el ángel Gabriel a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
27 a uma virgem desposada com um homem que se chamava José, da casa de Davi e o nome da virgem era Maria.27 a una virgen desposada con un hombre llamado José, de la casa de David; el nombre de la virgen era María.
28 Entrando, o anjo disse-lhe: Ave, cheia de graça, o Senhor é contigo.28 Y entrando, le dijo: «Alégrate, llena de gracia, el Señor está contigo».
29 Perturbou-se ela com estas palavras e pôs-se a pensar no que significaria semelhante saudação.29 Ella se conturbó por estas palabras, y discurría qué significaría aquel saludo.
30 O anjo disse-lhe: Não temas, Maria, pois encontraste graça diante de Deus.30 El ángel le dijo: «No temas, María, porque has hallado gracia delante de Dios;
31 Eis que conceberás e darás à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus.31 vas a concebir en el seno y vas a dar a luz un hijo, a quien pondrás por nombre Jesús.
32 Ele será grande e chamar-se-á Filho do Altíssimo, e o Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi; e reinará eternamente na casa de Jacó,32 El será grande y será llamado Hijo del Altísimo, y el Señor Dios le dará el trono de David, su padre;
33 e o seu reino não terá fim.33 reinará sobre la casa de Jacob por los siglos y su reino no tendrá fin».
34 Maria perguntou ao anjo: Como se fará isso, pois não conheço homem?34 María respondió al ángel: «¿Cómo será esto, puesto que no conozco varón?»
35 Respondeu-lhe o anjo: O Espírito Santo descerá sobre ti, e a força do Altíssimo te envolverá com a sua sombra. Por isso o ente santo que nascer de ti será chamado Filho de Deus.35 El ángel le respondió: «El Espíritu Santo vendrá sobre ti y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra; por eso el que ha de nacer será santo y será llamado Hijo de Dios.
36 Também Isabel, tua parenta, até ela concebeu um filho na sua velhice; e já está no sexto mês aquela que é tida por estéril,36 Mira, también Isabel, tu pariente, ha concebido un hijo en su vejez, y este es ya el sexto mes de aquella que llamaban estéril,
37 porque a Deus nenhuma coisa é impossível.37 porque ninguna cosa es imposible para Dios».
38 Então disse Maria: Eis aqui a serva do Senhor. Faça-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo afastou-se dela.38 Dijo María: «He aquí la esclava del Señor; hágase en mí según tu palabra». Y el ángel dejándola se fue.
39 Naqueles dias, Maria se levantou e foi às pressas às montanhas, a uma cidade de Judá.39 En aquellos días, se levantó María y se fue con prontitud a la región montañosa, a una ciudad de Judá;
40 Entrou em casa de Zacarias e saudou Isabel.40 entró en casa de Zacarías y saludó a Isabel.
41 Ora, apenas Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança estremeceu no seu seio; e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.41 Y sucedió que, en cuanto oyó Isabel el saludo de María, saltó de gozo el niño en su seno, e Isabel quedó llena de Espíritu Santo;
42 E exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres e bendito é o fruto do teu ventre.42 y exclamando con gran voz, dijo: «Bendita tú entre las mujeres y bendito el fruto de tu seno;
43 Donde me vem esta honra de vir a mim a mãe de meu Senhor?43 y ¿de dónde a mí que la madre de mi Señor venga a mí?
44 Pois assim que a voz de tua saudação chegou aos meus ouvidos, a criança estremeceu de alegria no meu seio.44 Porque, apenas llegó a mis oídos la voz de tu saludo, saltó de gozo el niño en mi seno.
45 Bem-aventurada és tu que creste, pois se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor te foram ditas!45 ¡Feliz la que ha creído que se cumplirían las cosas que le fueron dichas de parte del Señor!»
46 E Maria disse: Minha alma glorifica ao Senhor,46 Y dijo María: «Engrandece mi alma al Señor
47 meu espírito exulta de alegria em Deus, meu Salvador,47 y mi espíritu se alegra en Dios mi salvador
48 porque olhou para sua pobre serva. Por isto, desde agora, me proclamarão bem-aventurada todas as gerações,48 porque ha puesto los ojos en la humildad de su esclava, por eso desde ahora todas las generaciones me llamarán bienaventurada,
49 porque realizou em mim maravilhas aquele que é poderoso e cujo nome é Santo.49 porque ha hecho en mi favor maravillas el Poderoso, Santo es su nombre
50 Sua misericórdia se estende, de geração em geração, sobre os que o temem.50 y su misericordia alcanza de generación en generación a los que le temen.
51 Manifestou o poder do seu braço: desconcertou os corações dos soberbos.51 Desplegó la fuerza de su brazo, dispersó a los que son soberbios en su propio corazón.
52 Derrubou do trono os poderosos e exaltou os humildes.52 Derribó a los potentados de sus tronos y exaltó a los humildes.
53 Saciou de bens os indigentes e despediu de mãos vazias os ricos.53 A los hambrientos colmó de bienes y despidió a los ricos sin nada.
54 Acolheu a Israel, seu servo, lembrado da sua misericórdia,54 Acogió a Israel, su siervo, acordándose de la misericordia
55 conforme prometera a nossos pais, em favor de Abraão e sua posteridade, para sempre.55 - como había anunciado a nuestros padres - en favor de Abraham y de su linaje por los siglos».
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses. Depois voltou para casa.56 María permanceció con ella unos tres meses, y se volvió a su casa.
57 Completando-se para Isabel o tempo de dar à luz, teve um filho.57 Se le cumplió a Isabel el tiempo de dar a luz, y tuvo un hijo.
58 Os seus vizinhos e parentes souberam que o Senhor lhe manifestara a sua misericórdia, e congratulavam-se com ela.58 Oyeron sus vecinos y parientes que el Señor le había hecho gran misericordia, y se congratulaban con ella.
59 No oitavo dia, foram circuncidar o menino e o queriam chamar pelo nome de seu pai, Zacarias.59 Y sucedió que al octavo día fueron a circuncidar al niño, y querían ponerle el nombre de su padre, Zacarías,
60 Mas sua mãe interveio: Não, disse ela, ele se chamará João.60 pero su madre, tomando la palabra, dijo: «No; se ha de llamar Juan».
61 Replicaram-lhe: Não há ninguém na tua família que se chame por este nome.61 Le decían: «No hay nadie en tu parentela que tenga ese nombre».
62 E perguntavam por acenos ao seu pai como queria que se chamasse.62 Y preguntaban por señas a su padre cómo quería que se le llamase.
63 Ele, pedindo uma tabuinha, escreveu nela as palavras: João é o seu nome. Todos ficaram pasmados.63 El pidió una tablilla y escribió: «Juan es su nombre». Y todos quedaron admirados.
64 E logo se lhe abriu a boca e soltou-se-lhe a língua e ele falou, bendizendo a Deus.64 Y al punto se abrió su boca y su lengua, y hablaba bendiciendo a Dios.
65 O temor apoderou-se de todos os seus vizinhos; o fato divulgou-se por todas as montanhas da Judéia.65 Invadió el temor a todos sus vecinos, y en toda la montaña de Judea se comentaban todas estas cosas;
66 Todos os que o ouviam conservavam-no no coração, dizendo: Que será este menino? Porque a mão do Senhor estava com ele.66 todos los que las oían las grababan en su corazón, diciendo: «Pues ¿qué será este niño?» Porque, en efecto, la mano del Señor estaba con él.
67 Zacarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, nestes termos:67 Zacarías, su padre, quedó lleno de Espíritu Santo, y profetizó diciendo:
68 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e resgatou o seu povo,68 «Bendito el Señor Dios de Israel porque ha visitado y redimido a su pueblo.
69 e suscitou-nos um poderoso Salvador, na casa de Davi, seu servo69 y nos ha suscitado una fuerza salvadora en la casa de David, su siervo,
70 {como havia anunciado, desde os primeiros tempos, mediante os seus santos profetas},70 como había prometido desde tiempos antiguos, por boca de sus santos profetas,
71 para nos livrar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam.71 que nos salvaría de nuestros enemigos y de las manos de todos los que nos odiaban
72 Assim exerce a sua misericórdia com nossos pais, e se recorda de sua santa aliança,72 haciendo misericordia a nuestros padres y recordando su santa alianza
73 segundo o juramento que fez a nosso pai Abraão: de nos conceder que, sem temor,73 y el juramento que juró a Abraham nuestro padre, de concedernos
74 libertados de mãos inimigas, possamos servi-lo74 que, libres de manos enemigas, podamos servirle sin temor
75 em santidade e justiça, em sua presença, todos os dias da nossa vida.75 en santidad y justicia delante de él todos nuestros días.
76 E tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque precederás o Senhor e lhe prepararás o caminho,76 Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo, pues irás delante del Señor para preparar sus caminos
77 para dar ao seu povo conhecer a salvação, pelo perdão dos pecados.77 y dar a su pueblo conocimiento de salvación por el perdón de sus pecados,
78 Graças à ternura e misericórdia de nosso Deus, que nos vai trazer do alto a visita do Sol nascente,78 por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, que harán que nos visite una Luz de la altura,
79 que há de iluminar os que jazem nas trevas e na sombra da morte e dirigir os nossos passos no caminho da paz.79 a fin de iluminar a los que habitan en tinieblas y sombras de muerte y guiar nuestros pasos por el camino de la paz».
80 O menino foi crescendo e fortificava-se em espírito, e viveu nos desertos até o dia em que se apresentou diante de Israel.80 El niño crecía y su espíritu se fortalecía; vivió en los desiertos hasta el día de su manifestación a Israel.